열 1: Hort와 Westcott.
열 2: 불가타.
열 3: 루터 성경, 1545년, 감멜 필사본.
열 4. Dansk oversættelse af 1992.
챕CHAP . 1; 모자Chap . 2: 챕터 . 삼; 모자 . 4; 모자 . 5; 모자 . 6; 모자 . 7; 모자 . 여덟 번째; 모자 . 9; 모자 . 10; 모자 . 11; 모자 . 12; 모자 . 13; 모자 . 14; 모자 . 15; 모자 . 16
1장.
1PauloV douloV ihsou Cristou KlhtoV ApostoloV afwrismenoV eV eV eVeuaggelion qeou | Paulus servus Christi Iesu vocatus apostolus segregatus in Evangelium Dei | 예수 그리스도의 종 바울 / 사도로 부르심을 받음 / 하나님의 복음을 전하도록 구별됨 / | Fra Paulus, Kristi Jesu tjener, kaldet til apostel, udset til at forkynde det evangelium, |
2o proephggeilato dia twn profhtwn autou en grafaiV agiaiV | quod ante promiserat per Prophetas suos in scripturis sanctis | 그가 이전에 약속하신 것을 / 그의 예언자들을 통해 / 성경에서 / | Gud forud har lovet ved sine 예언자 i De brighte Skrifter, |
삼peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatoV dauid kata sarka | de Filio suo qui factus est ex semine David secundum carnem | 그의 아들에게서 / 그는 육신을 따라 다윗의 씨에서 난 / | Evangeliet om Hans 아들, 예수 그리스도, 주님 앞에서 som menneske come a af Davids slægt, |
4tou orisqentoV uiou qeou en dunamei kata pneuma agiwsunhV ex anastasewV nekrwn ihsou cristou tou kuriou hmwn | qui praedestinatus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex resumee mortuorum Iesu Christi Domini nostri | 하나님의 아들이 능력을 보이시느니라 / 성령을 따라 ( 1 ) / 거룩하게 하시는 / 죽은 자 가운데서 살아나신 이후로 / 곧 / 우리 주 예수 그리스도 / | 나는 Kraft af Helligheds ånd stadfæstet som Guds søn med magt og vælde, da han opstod fra de døde. |
5di ou elabomen carin kai apostolhn eV upakohn pistewV en pasin toiV eqnesin uper tou onomatov autou | per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eius | 그로 말미암아 우리가 은혜와 모든 민족 가운데서 사도의 직분을 받아/ 믿음의 순종함을 예비하기 위하여/ 그의 이름 아래/ | When har vi fået nåde og apostelkald til at føre mennesker i alle Folkeslag til troslydighed, hans navn til ære. |
6en oiV este kai umeiV khlhtoi ihsou cristou | quibus estis et vos vocati Iesu Christi에서 | 그들 중 일부는 또한 있습니다 / 예수 그리스도에 의해 부르심을 받은 사람들. | 그가 예수 그리스도를 듣기 위해 그것을 불렀다면 그가 또한 나라고 말한 Blandt. |
7Pasin toiV ousin en rwmh agaphtoiV qeou klhtoiV agioiV cariV umin kai eirhnh apo qeou patroV hmwn kai kuriou ihsou cristou | omnibus qui sunt Romae dilectis Dei vocatis sanctis gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo | 로마에 있는 모든 사람은 / 하나님의 사랑을 받는 / 성도라 부르심을 받은 자입니다. 은혜와 평강이 / 하나님 우리 아버지께로부터 / 주 예수 그리스도께로부터 있을지어다 | 모든 Guds elskede i Rom, som he kaldet til at være brighte까지.주 예수 그리스도께 감사하리이다! |
8일prwton men eucaristw tw qew mou dia ihsou cristou peri pantwn umwn oti h pistiV umwn kataggelletai en olw tw kosmw | primum quidem gratias ago Deo meo per Iesum Christum pro omnibus vobis quia fides vestra adnuntiatur in universo mundo | 먼저 / 예수 그리스도로 말미암아 / 땅에 있는 모든 사람이 / 세상 모든 사람이 너희를 믿노라 말하는 나의 하나님께 감사하노라. | Først og Fremmest takker jeg min Gud ved Jesus Christ for jer alle, fordi der I hele verden forkyndes om jeres tro. |
9martuV gar mou estin o qeoV w latreuw en tw pneumati mou en tw euaggeliw tou uiou autou wV adialeiptwV mneian umwn poioumai | testis enim mihi est Deus cui servio in spiritu meo in evangelio Filii eius quod sine intermissione memoriam vestri facio | 하나님이 나의 증인이시니(내가 내 영으로 섬기는 이/유앙겔리오의 아들로 말미암아) 내가 vnterlas ewer/ | Gud, som jeg i min ånd tjener med evangeliet om hans søn, er mit vidne på, at jeg uophørligt nævner jer i mine bønner |
10pantote epi twn proseucwn mou deomenoV ei pwV hdh pote euodwqhsomai en tw qelhmati tou qeou elqein proV umaV | semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate Dei veniendi ad vos | 그리고 항상 내 기도 가운데 기도하십시오 / 그것이 일어날 것인지 / 내가 당신에게 가도록 / 하나님의 뜻을 통해 | og altid beder om, at det med Guds vilje dog endelig må lykkes mig at come to jer. |
11epipoqw gar idein umaV ina ti metadw carisma umin pneumatikon eV to sthricqhnai umaV | desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vos | 나는 당신을 보고 싶기 때문에 / 당신에게 영적 은사를 나누어 줄 수 있도록 / 당신을 패치하기 위해 | for jeg lengths efter at se jer, for at jeg kan give jer af Åndens giver, så at I kan blive styrket, |
12touto de estin sumparaklhqhnai en umin dia thV en allhloiV pistewV umwn te kai emou | id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque meam | (즉) 나와 당신이 위로를 받았다는 것 / 당신 자신과 나의 믿음으로 / 우리가 서로에게 가지고 있는 것. | 또는 저장: så at vi sammen kan opmuntres ved before fall tro, jeres 및 min. |
13ou qelw de umaV agnoein adelfoi oti pollakiV proeqemhn elqein proV umaV kai ekwluqhn acri tou deuro ina tina karpon scw kai en umin kaqwV kai en toiV loipoiV eqnesin | nolo autem vos ignorare fratres quia saepe proposui venire ad vos et preventus sum usque adhuc ut aliquem fructum habeam et in vobis sicut et in ceteris gentibus | 그러나 나는 너희를 막고 싶지 않다 / 사랑하는 형제들 / 내가 자주 기대했던 / 너희에게 오기를 / 그러나 지금까지 막힌 / 내가 또한 너희 가운데 열매를 맺은 / 다른 이교도들 가운데서처럼. | Og det skal I vide, brødre, at each tit har sat mig for at come, men hidtil he jeg blevet forhindret. 제그빌도 기꺼이 타인의 권리를 요구합니다. |
14ellhsin te kai barbaroiV sofoiV te kai anohtoiV ofeilethV eimi | Graecis ac barbaris sapientibus et insipientibus 채무자 합계 | 나는 빚진 자입니다 / 그리스인과 영국인 모두 / 현명한 사람과 현명한 사람 모두 / | Både grækere 및 barbarer, både vise 및 unforstandig 그가 필요합니다. |
15outwV to kat eme proqumon kai umin toiV en rwmh euaggelisasqai | ita quod in me promptum est et vobis qui Romae estis evangelizare | 그러므로 내가 할 수 있는 대로 로마에 있는 너희에게도 복음 전하기를 원하노라 | Derform min iver efter også at forkynde evangeliet for jer i Rom. |
16ou gar epaiscunomai to euaggelion dunamiV gar qeou estin eV swthrian panti tw pisteuonti ioudaiw te prwton kai ellhni | non enim erubesco 가스펠 비르투스 에님 Dei est in salute omni credenti Iudaeo primum et Graeco | 왜냐하면 나는 그리스도의 복음화를 부끄러워하지 않기 때문입니다 / 그것은 하나님의 능력이기 때문입니다 / 구원하는 / 모든 사람 / 그것을 믿는 자 / 특히 유대인과 또한 그리스인. | Jeg skammer mig ikke ved evangeliet를 위해; Guds Kraft til frelse for enhver, som tror, water for jøde, først, for græker. |
17dikaiosunh gar qeou en autw apokaluptetai ek pistewV eIV pistin kaqwV gegraptai o de dikaioV ek pistewV zhsetai | iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit | 거기에 의가 계시되었으므로 / 하나님께 적용되는 / 믿는 것으로 구성되는 ( 2 ) 믿는 것으로 / 기록된 대로 / 의인은 그의 믿음으로 말미암아 살리라. 아바. 2. | For i det åbenbares Guds retfærdighed af tro til tro as the står skrevet: »Den retfærdige skal leve af tro.« |
18apokaluptetai gar orgh qeou ap ouranou epi pasan asebeian kai adikian anqrwpwn twn thn alhqeian en adikia katecontwn | revelatur enim ira Dei de caelo super omnem impietatem et iniustitiam hominum eorum qui veritatem in iniustitiam detinent | 하늘로부터 하나님의 진노가 ( 3 ) 사람들의 모든 경건하지 않음과 불의에 나타나나니 / 불의로 진리를 막는 자들이니라. | For Guds vrede åbenbares fra himlen over al ugudeliged og uretfærdighed hos mennesker, the undertrykker sandheden med uretfærdighed. |
19dioti to gnwston tou qeou faneron estin en autoiV o qeoV gar autoiV efanerwsen | quia quod notum est Dei manifestum est in illis Deus enim illis manifestavit | 왜냐하면 그 사람은 알기 때문입니다 / 하나님이 계시다는 것을 / 그들에게 계시되신다는 것을 / 하나님께서 그것을 그들에게 계시하셨기 때문에 / | Det, man can vide om Gud, ligger nemlig åbent for dem; Gud har jo åbenbaret det for dem. |
20ta gar aorata autou apo ktisewV kosmou toiV poihmasin nooumena kaqoratai h te aidioV autou dunamiV kai qeiothV eiv to einai autouV anapologhtouV | invisibilia enim ipsius a creatura mundi per ea quae facta sunt intellecta conspiciuntur sempiterna quoque eius virtus et divinitas ut sint inexcusabiles | 그리하여 / 하나님의 보이는 본질이 / 즉 / 그분의 영원하신 능력과 신성이 / 보이도록 / 사람이 경고한다면 / 일에 대하여 / 즉 / 세상의 창조에 대하여 그래서 / 변명의 여지가 없도록 / | Hans used vessel, bade hans everlasting strength and hans guddommelighed, har can net ses siden verdens skabelse and kendes på hans geringer. De har oldså ingen undskyldning. |
21dioti gnonteV ton qeon ouc wV qeon edoxasan h hucaristhsan all emataiwqhsan en toiV DialogismoiV autwn kai eskotisqh h asunetoV autwn kardia | quia cum cognovissent Deum non sicut Deum glorificaverunt aut gratias egerunt sed evanuerunt in cogitationibus suis et obscuratum est insipiens cor eorum | 왜냐하면 그들은 알고 있기 때문입니다 / 신이 있음을 / 그를 신으로 찬양하지 아니하고 / 감사하지 아니하며 / 그들의 행위가 헛되이 되고 ( 4 ) 그들의 가장 중요한 마음이 어두워졌기 때문입니다. | For de known Gud, og alligevel ærede og takkede de ham ikke som Gud; Men deres Tanker는 uforstandige hjerte에서 tomhed, og de blev formørket으로 끝났습니다. |
22faskonteV einai sofoi emwranqhsan | dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt | 그들이 스스로 지혜롭다고 생각하여/바보가 되어/ | De hævdede at være vise, men blev taber, |
23kai hllaxan thn doxan tou afqartou qeou en omoiwmati eikonoV fqartou anqrwpou kai peteinwn kai tetrapodwn kai erpetwn | et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis Corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium | 그리고 우리는 현재의 하나님의 영광을 / 현재의 사람과 같은 형상으로 / 새와 / 네발짐승과 기는 것들로 바꾸었느니라. | 그리고 de skiftede den uforgængelige Guds herlighed ad med billeder i skikkelse af forgængelige mennesker, fugle, firbenede dyr og krybdyr. |
24dio paredwken autouV o qeoV en taiV epiqumiaiV twn kardiwn autwn eV akaqarsian tou atimazesqai ta swmata autwn en autoiV | propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis | 그러므로 하나님께서도 그들의 마음에 그들을 내버려 두셨으니 / 불결함으로 / 그들의 몸을 그들에게 주시기를 원하셨느니라. | 그런 이유로 달라고 하면 주인의 요청에 따라 줘야 한다. |
25oitineV methllaxan thn alhqeian tou qeou en tw yeudei kai esebasqhsan kai elatreusan th ktisei para ton ktisanta oV estin eulogtoV eiV touV aiwnaV amhn | qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et serveunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen | 하나님의 진리( 5 )가 거짓이 되어 피조물을 조물주보다 더 존귀히 여기고 섬겼도다/영원히 약속하신 이/아멘. | De udskiftede Guds sandhed med logen og dyrkede og tjente skabningen i stedet for skaberen � han være lovedt til ever tid! 아멘. |
26dia touto paredwken autouV o qeoV eIV paqh atimiaV ai te gar qhleiai autwn methllaxan thn fusikhn crhsin eV thn para Fusin | propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam | 그런즉 하나님이 저를 음란한 정욕대로 버려 두셨으니 이는 그들의 아내가 순리대로 쓸 것을 변색케 하였음이라 | Derfor prisgav Gud dem til vanærende lidenskaber: Deres kvinder udskiftede den naturlige omgang med den naturstridige, |
27omoiwV te kai oi arseneV afenteV thn fusikhn crhsin thV qhleiaV exekauqhsan en th orexei autwn eiV allhlouV arseneV en arsesn thn aschmosunhn katergazomenoi kai thn antimisqian hn edei thV planhV autwn en nonautoteiV | similiter autem et masculi relicto naturali usu feminae exarserunt in desideriis suis in invicem masculi in masculos turpitudinem operantes et mercedem quam oportuit erroris sui in semet ipsis recipientes | 이와 같이 남자들도 순리대로 여자의 풍속을 버리고 / 서로 정욕이 끓어 오르며 / 서로 부끄럽게 행하여 / 마땅히 젊음의 상을 자기 손에 받았느니라 . | 그리고 시골과 함께 자연의 길을 따라 가고 싶어하는 사람들을 선택할 수 있는 옵션이 있습니다. Levede skamløst med mænd og pådrog sig가 다른 vildfarelse에 대한 페널티를 얻은 경우, som de fortjente. |
28kai kaqwV ouk edokimasan ton qeon ecein en epignwsei paredwken autouV o qeoV eV adokimon 명사 poiein ta mh kaqhkonta | et sicut non probaverunt Deum habere in notitia tradidit eos Deus in reprobum sensum ut faciant quae non conveniunt | 그리고 그들이 주의를 기울이지 않았던 것처럼 / 그들이 하나님을 알아보았다는 것을 / 하나님께서 그들에게도 뒤틀린 마음으로 거기에 주셨습니다 / 하라고 / 그것은 좋지 않았습니다 / | Fordi de ikke regnede det for noget værd at kende Gud, prisgav Gud dem til en forkastelig tankegang, så at de gjorde, hvad der ikke sømmer sig: |
29peplhrwmenouV pash adikia ponhria pleonexia kakia mestouV fqonou fonou eridoV dolou kakohqeiaV yiquristaV | repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones | 불의한 모든 것 / 음행 / 사악함 / 비열함 / 악의 / 미움 / 살인 / 살인 / 교활함 / 독극물 / 귀를 쫑긋 세우는 자 / | De blev opfyldt af al slags uretfærdighed, ondskab, griskhed, usselhed; fulde af misundelse, blodtørst, stridslyst, svig og ondsindethed; 드 로버 메드 슬 래더, |
30katalalouV qeostugeiV ubristaV uperhfanouV alazoneV efuretaV kakwn gousin apeiqeiV | detractores Deo odibiles contumeliosos superbos elatos Inventores malorum parentibus non oboedientes | 비방하는 자 / 신을 공경하는 자 ( 6 ) / 성냄이 많은 / 교만한 / 자랑하는 ( 7 ) / 악의적인 ( 8 ) / 부모에게 순종하는 / | de bagtaler andre, hader Gud, farer frem med vold, he hovne og fulde af pral; de finder på alt muligt ondt, er ulydige mod deres forældre; |
31asunetouV asunqetouV astorgouV anelehmonaV | insipientes inconpositos sine 애정 absque foedere sine misericordia | 불합리한 ( 9 ) / 믿을 수 없는 / 완고한 ( 10 ) / 불합리한 ( 11 ) / 무자비한. | de he uforstandige, upålidelige, ukærlige, ubarmjertige. |
32oitineV to dikaiwma tou qeou epiignonteV oti oi ta toiauta prassonteV axioi qanatou eisin ou monon auta poiousin alla kai suneudokousin toiV prassousin | qui cum justitiam Dei cognovissent non intellexerunt quoniam qui talia agunt digni sunt morte non solum ea faciunt sed et consentiunt facientibus | 하나님의 의를 아는 자(이러한 일을 행하는 자는 / 사형에 해당함) 스스로 행하지 아니하고 / 또한 행하는 자를 긍휼히 여기느니라 | De ved, at Gud har bestmt, at lever man sådan, fortjener man at dø; all the lever de ikke bare selv sådan, men bifalder også, at andre gør det. |
루터 성경에 대한 참고 사항: (1) 하나님의 영은 그리스도의 승천 후에 주셨으니 / 그때부터 그리스도인들을 거룩하게 하시고 온 천하에서 그리스도를 거룩하게 하여 모든 능력으로 / 말씀 / 기사 / 표적으로 하나님의 아들이 되게 하려 하심이라.
(2)시작된 약한 믿음에서 / 멀어진 강한 믿음으로. 믿음은 축하하지 않기 때문입니다.
(삼) 하늘에서 계시되었나니 / (그렇지 아니하면 온 세상이 헛되지 아니하리라) 하나님에게서 난 자가 없고 / 다 함께 / 경건치 아니한 / 죄인 / 불의한 / 즉 / 진노의 자녀 / Vt Infra Cap. 3 Non est justus, etc. 그리고 그들이 하나님에 대해 이미 알고 있거나 들었다면, 그들은 여전히 너무 화가 나서 그에게 감사하지도 않고 섬기지도 않습니다. 그러므로 그들도 온갖 악덕 등에 빠질 수밖에 없습니다.
(4)믿음이 없는 곳에서 / 그러면 이성은 하나에서 다른 것으로 무너져 내립니다.
(5) 이것은 / 그들이 우상을 만든 참 하나님의 것입니다.
(6) 진정한 에피쿠로스주의자들은 / 그곳에 사는 / 마치 신이 없는 것처럼
(7) 많이 자랑하는 사람들 / 유명해지고 싶어하는 / 자신이 특별한 것처럼 / 하지만 그렇지 않은 사람들.
(8일) 그 낮과 밤은 다른 사람에게 해를 끼치고 해를 끼치려고 노력합니다 / 또한 영리하고 신속합니다 / 그러한 관행을 찾아냅니다.
(9) 그 남자는 불렸다 / 거친 남자 / Hans는 그의 머리를 통해 냄새를 맡는 등
(10) 형제 / Wülfisch / Hundisch / 여성 / 어린이 / 형제 / 자매를 좋아하지도 사랑하지도 않는 사람은 부모가 있습니다.
(11) 용서할 수 없는 사람들은 / 용서받을 수 없습니다.
제 2 장.
성경 온라인
그리스도 예수의 종으로서
