(누구) 대타로 일하다, (누구) 땜빵으로 일하다 는 영어로 cover for (누구) 라고 하면 됩니다.
ex) Are you covering for Peter?
(너 Peter 대타로 일하는거야?)
저는 원래 'fill in for"로 알고 있었는데 cover for가 더 외우기 쉬운것 같습니다. 미국 뉴스를 보면 원래 뉴스 프로그램을 진행하던 사람이 휴가를 가면 다른 사람이 진행하는 데 대신 진행하는 사람들이 뉴스 시작할 때 이런식으로 이야기합니다.
ex) I'm Peter (filling) in for Anderson Cooper.
(저는 Anderson Cooper 대신 뉴스를 진행할 Peter 입니다.)
보통 filling을 빼고 많이 얘기합니다. 참고 하세요.
'한국적 표현 영어로' 카테고리의 다른 글
내가 또 속으면 내가 바보지. (0)Revelation의 의미 (0)Commitment 관련해서 (0)캐나다에서 워킹홀리 하면서 배웠던 영어 - 11 (0)캐나다에서 워킹홀리 하면서 배웠던 영어 - 10 (0)'재밋는 英語' 카테고리의 다른 글
전치사 unto (0) | 2023.01.28 |
---|---|
Stand By Your Man (1) | 2023.01.17 |
vitae (0) | 2023.01.09 |
experience 중학교 기본어 (0) | 2023.01.09 |
award의 뜻 (0) | 2023.01.05 |