Yankee Doodle 미국 사람
" Yankee Doodle " is a well-known American song, the early versions of which date to before the Seven Years' War and the American Revolution . " 양키 두들 (Yankee Doodle) "은 잘 알려진 미국의 노래로 7 년 전쟁 과 미국 혁명 이전의 초기 버전입니다. [1] It is often sung patriotically in the United States today and is the state anthem of Connecticut . [1] 그것은 종종 미국에서 애국적으로 노래하며 코네티컷 주의 국가입니다. [2] Its Roud Folk Song Index number is 4501. The melody is thought to be much older than both the lyrics and the subject, going back to folk songs of Medieval Europe. [2] Roud Folk Song 지수 는 4501입니다. 멜로디는 가사와 주제보다 훨씬 오래되어 중세 유럽의 민요로 돌아갑니다. [3] [4] [3] [4]
"Yankee Doodle" "미국 사람" | |
---|---|
The first verse and refrain of Yankee Doodle , engraved on the footpath in a park. 공원의 보도에 새겨진 양키 두들 (Jaykee Doodle) 의 첫 번째 구절과 자제. | |
Song 노래 | |
Published 게시 됨 | 1780s 1780 년대 |
Contents
Origin Edit 원산지 편집
The tune of Yankee Doodle is thought to be much older than the lyrics, being well known across western Europe, including England , France , Holland , Hungary , and Spain . 양키 두들 곡은 영국 , 프랑스 , 네덜란드 , 헝가리 , 스페인 등 서유럽 전역에서 잘 알려진 가사보다 훨씬 오래되었다고 생각됩니다. [3] The earliest words of "Yankee Doodle" came from a Middle Dutch harvest song which is thought to have followed the same tune, possibly dating back as far as 15th-century Holland. "Yankee Doodle"의 가장 초기의 단어는 같은 곡을 따라 간 것으로 생각되는 중동 네덜란드 추수 노래에서 나왔는데 아마도 15 세기 네덜란드까지 거슬러 올라간다. [5] [6] It contained mostly nonsensical words in English and Dutch: "Yanker, didel, doodle down, Diddle, dudel, lanther, Yanke viver, voover vown, Botermilk und tanther ." "Yanker, didel, Dodle down, Diddle, dudel, lanther, Yanke viver, voover vown, Botermilk und tanther ."영어와 네덜란드어로 거의 무의미한 단어가 포함되어 있습니다. [3] [4] [6] Farm laborers in Holland were paid "as much buttermilk ( Botermilk ) as they could drink, and a tenth ( tanther ) of the grain". [3] [4] 네덜란드의 농장 노동자들은 " 버터 밀크 ( Botermilk )만큼 마실 수 있고 곡물은 10 분의 1"이라고 계산되었다. [4] [6] [4] [6]
The term Doodle first appeared in English in the early seventeenth century [7] and is thought to be derived from the Low German dudel, meaning "playing music badly", or Dödel , meaning "fool" or "simpleton". Doodle 이라는 용어는 17 세기 초반에 영어로 처음 등장했으며 , " 저조한 음악 연주"또는 "바보"또는 "단순한"을 의미하는 Dödel을 의미하는 Low German dudel 에서 파생 된 것으로 간주됩니다. The Macaroni wig was an extreme fashion in the 1770s and became slang for being a fop . 마카로니의 가발은 1770 년대 극한의 패션이었고 멍청이가되어 속어가되었습니다. [8] Dandies were men who placed particular importance upon physical appearance, refined language, and leisure hobbies. [8] 멋쟁이는 육체적 인 시각, 세련 한 언어 및 여가 취미에 특히 중요성을 둔 남자이었다. A self-made dandy was a British middle-class man who impersonated an aristocratic lifestyle. 자체 제작 한 멋쟁이는 귀족적인 생활 방식을 가장 한 영국의 중산층 남성이었습니다. They notably wore silk strip cloth, stuck feathers in their hats, and carried two pocket watches with chains—one to tell what time it was and the other to tell what time it was not". 그들은 실크 스트립 천을 두른 채 모자에 깃을 붙이고 체인과 함께 두 개의 회중 시계를 지니고있었습니다. "한 때의 시간을 알려주는 시간과 그렇지 않은 시간을 알려주는 시간"이라고합니다. [9] [9]
The macaroni wig was an example of such Rococo dandy fashion, popular in elite circles in Western Europe and much mocked in the London press. 마카로니 가발은 로코코 댄디 패션의 한 예로, 서유럽의 엘리트 서클에서 인기가 있었으며 런던 언론에서 많은 것을 조롱했습니다. The term macaroni was used to describe a fashionable man who dressed and spoke in an outlandishly affected and effeminate manner. 용어 마카로니 는 외계인의 영향을 받고 유머러스하게 옷을 입은 유행 남자를 묘사하는 데 사용되었습니다. The term pejoratively referred to a man who "exceeded the ordinary bounds of fashion" [10] in terms of clothes, fastidious eating, and gambling. 이 용어는 옷, 까다로운 식사 및 도박이라는면에서 "유행의 일반적인 경계를 넘어선" [10] 사람을 비꼬아 언급했습니다.
In British conversation, the term "Yankee doodle dandy" implied unsophisticated misappropriation of high-class fashion, as though simply sticking a feather in one's cap would make one to be noble. 영국의 대화에서 "양키 낙서 댄디 (Yankee doodle dandy)"라는 용어는 단순한 깃털을 뚜껑에 붙이면 고귀한 방식으로 단순하게 횡령 한 것처럼 고상한 패션의 정교하지 못한 횡령을 암시합니다. [11] Peter McNeil, professor of fashion studies, claims that the British were insinuating that the colonists were low-class men lacking masculinity, emphasizing that the American men were womanly. [11] 유행학 교수 인 피터 맥닐 (Peter McNeil)은 영국인들은 식민지 주의자들이 남성 성이 결여 된 낮은 계층의 남성들 이었음을 암시하면서, 미국인들은 여자가되었다고 강조했다. [12] [12]
Early versions Edit 초기 버전 편집
The song was a pre- Revolutionary War song originally sung by British military officers to mock the disheveled, disorganized colonial " Yankees " with whom they served in the French and Indian War . 이 노래는 원래 영국군 장교들이 프랑스와 인도 전쟁 에서 섬기고, 조직화되지 않은 식민지 인 " 양키스 (Yankees) "를 조롱하기 위해 노래 한 혁명적 전쟁 전 노래였다. It was written around 1755 by British Army surgeon Dr. Richard Shuckburgh while campaigning in upper New York, [13] and the British troops sang it to make fun of their stereotype of the American soldier as a Yankee simpleton who thought that he was stylish if he simply stuck a feather in his cap. 1755 년 영국 육군 외과 의사 Dr. Richard Shuckburgh에 의해 작성되었으며, 뉴욕 주에서 운동하면서 영국 군대는 미국군 병사의 스테레오 타입을 양키 작렬으로 재미있게 만들었습니다. 그는 단순히 모자에 깃털을 꽂았습니다. [1] It was also popular among the Americans as a song of defiance, [1] and they added verses to it that mocked the British troops and hailed George Washington as the Commander of the Continental army. [1] 그것은 또한 미국인들 사이에서 항쟁의 노래로 인기가 있었고 [1] , 그들은 영국군을 조롱하고 조지 워싱턴 을 대륙군의 지휘관으로 추대하는 구절을 덧붙였다. By 1781, Yankee Doodle had turned from being an insult to being a song of national pride. 양키 두들 (Yankee Doodle)은 1781 년에 모욕적 인 것으로부터 민족적 자부심의 노래로 변했습니다. [14] [15] [14] [15]
According to one account, Shuckburgh wrote the original lyrics after seeing the appearance of Colonial troops under Colonel Thomas Fitch , the son of Connecticut Governor Thomas Fitch . 한 계정에 따르면, Shuckburgh는 Thomas Fitch 코네티컷 주지사의 아들 Thomas Fitch 대령 밑에서 식민지 병력의 출현을보고 원래의 가사를 썼다. [16] According to Etymology online, "the current version seems to have been written in 1776 by Edward Bangs, a Harvard sophomore who also was a Minuteman." [16] 어원학 온라인에 따르면, "현재 버전은 에드워드 뱅스 (Edward Bangs)에 의해 1776 년에 쓰여진 것으로 보인다. 하버드 대학의 2 학년이며, 또한 미니언 맨이었다." [13] He wrote a ballad with 15 verses which circulated in Boston and surrounding towns in 1775 or 1776. [17] [17] 그는 1775 년 또는 1776 년에 보스톤과 주위 도시에서 순환 한 15 개의 운문을 가진 민요를 썼다. [17]
A bill was introduced to the House of Representatives on July 25, 1999 [18] recognizing Billerica, Massachusetts as "America's Yankee Doodle Town". 법안은 1999 년 7 월 25 일 미국 매사추세츠 주 빌리 카 (Billerica) 를 "미국의 양키 낙서 마을 (Yankee Doodle Town)"로 인정하여 하원에 소개되었습니다. After the Battle of Lexington and Concord , a Boston newspaper reported: 렉싱턴 전투와 콩코드 전투가 있은 후, 보스턴 신문은 다음과 같이 보도했다.
Upon their return to Boston [pursued by the Minutemen], one [Briton] asked his brother officer how he liked the tune now, — "Dang them", returned he, "they made us dance it till we were tired" — since which Yankee Doodle sounds less sweet to their ears. [Minutemen이 추구 한] 보스턴으로 돌아온 한 영국인은 그의 형제 장교에게 그가 지금 곡을 어떻게 좋아하는지 물었다. - "Dang them", "그는 우리가 피곤할 때까지 우리를 춤추게했다."- Yankee Doodle은 귀에 덜 달콤하게 들립니다.
The earliest known version of the lyrics comes from 1755 or 1758, as the date of origin is disputed: [19] 가장 오래된 것으로 알려진 가사는 1755 년이나 1758 년에 원산지 날짜가 다르기 때문에 알려졌다. [19]
Brother Ephraim sold his Cow 에브라임 형제는 그의 암소를 팔았습니다.
And bought him a Commission ; 그리고 그에게위원회를 샀다 .
And then he went to Canada 그리고 나서 그는 캐나다에 갔다.
To fight for the Nation; 국가를 위해 싸우는 것;
But when Ephraim he came home 그러나 에브라임이 집으로 돌아 왔을 때
He proved an arrant Coward, 그는 겁쟁이를 증명했다.
He wouldn't fight the Frenchmen there 그는 프랑스 인과 싸우지 않을 것입니다.
For fear of being devoured. 먹을 까봐 두려워서.
The sheet music which accompanies these lyrics reads, "The Words to be Sung through the Nose, & in the West Country drawl & dialect ." 이 가사에 수반되는 악보에는 "코를 통해 노래하고 서부의 서법과 방언 에서 사용하는 단어"가 있습니다. The tune also appeared in 1762 in one of America's first comic operas The Disappointment , with bawdy lyrics about the search for Blackbeard 's buried treasure by a team from Philadelphia. 이 곡은 1762 년 필라델피아의 한 팀에 의해 블랙 비어드 의 매장 된 보물에 대한 검색에 대한 가사와 함께 미국 최초의 만화 오페라 <실망감> 중 하나 인 것으로 나타났다. [20] An alternate verse that the British are said to have marched to is attributed to an incident involving Thomas Ditson of Billerica, Massachusetts . [20] 영국인이 행진 한 것과는 다른 대체 구절은 매사추세츠 주 빌리 카 (Billerica)의 토마스 딕슨 (Thomas Ditson) 사건과 관련이있다. [21] British soldiers tarred and feathered Ditson because he attempted to buy a musket in Boston in March 1775; [17] 영국군은 1775 년 3 월 보스턴에서 소총을 사려고했기 때문에 Ditson에게 tarred와 feather를했다. he evidently secured one eventually, because he fought at Concord. 그는 그가 Concord에서 싸웠 기 때문에 결국 분명히 하나를 확보했다. [22] For this reason, the town of Billerica is called the home of Yankee Doodle: [23] [24] [22] 이런 이유로, 빌리 카 (Billerica)라는 마을은 양키 두들 (Yankee Doodle)의 고향으로 불린다. [23] [24]
Yankee Doodle came to town, 양키스 낙서가 마을에 왔고,
For to buy a firelock, Firelock을 사려면,
We will tar and feather him, 우리는 타르를 칠 것이며,
And so we will John Hancock . 그래서 우리는 존 핸콕을 할 것입니다.
Another pro-British set of lyrics believed to have used the tune was published in June 1775 following the Battle of Bunker Hill : [25] 이 곡을 사용했다고 여겨지는 또 다른 친 영국 성 가사 는 벙커 힐 전투에 이어 1775 년 6 월에 출판되었다 .
The seventeen of June, at Break of Day, 6 월 17 일, Break of Day에서,
The Rebels they supriz'd us, 그들은 반란군들이 우리에게 supriz'd,
With their strong Works, which they'd thrown up, 그들이 쏟아 부은 강력한 사업으로,
To burn the Town and drive us. 마을을 태우고 우리를 몰아 넣으려고.
Yankee Doodle was played at the British surrender at Saratoga in 1777. [26] A variant is preserved in the 1810 edition of Gammer Gurton's Garland: Or, The Nursery Parnassus , collected by Francis Douce : 양키 낙서는 1777 년 Saratoga 에서 영국인이 항복 할 때 사용되었습니다. [26] 변종은 Gammer Gurton 's Garland 의 1810 년판에 보관됩니다 . 또는 The Nursery Parnassus 는 Francis Douce가 수집했습니다.
Full version Edit 정식 버전 편집
The Spirit of '76 (aka Yankee Doodle ) 76 년의 정신 (일컬어 양키 낙서 ) | |
---|---|
Artist 예술가 | Archibald MacNeal Willard 아치 볼드 맥닐 윌러드 |
Year 년 | circa 1875 1875 년경 |
Type 유형 | oil 기름 |
Dimensions 치수 | 61 cm × 45 cm (24 in × 18 in) 61cm × 45cm (24 인치 × 18 인치) |
Location 위치 | United States Department of State 미국 국무부 |
The full version of the song as it is known today: [28] [29] 오늘 알려진대로 풀 버전의 노래 : [28] [29]
Yankee Doodle went to town 양키 낙서가 마을에 갔다.
A-riding on a pony, 조랑말에 타고,
Stuck a feather in his cap 모자에 깃털을 꽂아 라.
And called it macaroni . 그리고 그것을 마카로니 라고 불렀습니다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
Yankee Doodle keep it up, 양키 낙서 그것을 계속,
Yankee Doodle dandy , 양키 Doodle 멋쟁이 ,
Mind the music and the step, 음악과 계단을 염두에두고,
And with the girls be handy. 그리고 소녀들과 함께하면 편리합니다.
Father and I went down to camp, 아버지와 나는 캠프에 내려 갔다.
Along with Captain Gooding, [a] 캡틴 구딩 (Captain Gooding)과 함께 [a]
And there we saw the men and boys 그리고 거기에서 우리는 남자들과 남자들을 보았습니다.
As thick as hasty pudding . 성급한 푸딩 만큼 두껍습니다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
And there we saw a thousand men 그리고 거기에서 우리는 천 명의 사람들을 보았습니다.
As rich as Squire David, Squire David만큼 부유 한,
And what they wasted every day, 그리고 그들이 매일 낭비하는 것,
I wish it could be savèd. 나는 그것이 savèd 수 있기를 바랍니다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
The 'lasses they eat every day, 그들이 매일 먹는 '
Would keep a house a winter; 집을 겨울로 지키겠습니까?
They have so much, that I'll be bound, 그들은 너무 많아서 내가 묶여있을거야.
They eat it when they've a mind to. 그들은 마음 먹을 때 먹는다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
And there I see a swamping [b] gun 그리고 저기에 늪이 보입니다.
Large as a log of maple, 단풍 나무의 로그로 큰,
Upon a deuced little cart, deuced 작은 카트에,
A load for father's cattle. 아버지의 소를위한 짐.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
And every time they shoot it off, 그리고 그들이 그것을 쏠 때마다,
It takes a horn of powder , 그것은 가루 뿔 이 걸리고,
And makes a noise like father's gun, 그리고 아버지의 총처럼 소음을냅니다.
Only a nation [c] louder. 오직 한 국가 만이 더 커.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
I went as nigh to one myself 나는 나 자신에게 가까이 갔다.
As 'Siah's underpinning; '시아파의 토대'
And father went as nigh again, 그리고 아버지는 다시 가까이 갔다.
I thought the deuce was in him. 나는 그 안에 듀스가 있다고 생각했다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
Cousin Simon grew so bold, 사촌 사이먼은 너무 대담 해졌고,
I thought he would have cocked it; 나는 그가 그것을 콕했을 것이라고 생각했다.
It scared me so I shrinked it off 그것은 무서워서 축소 시켰어.
And hung by father's pocket. 그리고 아버지의 주머니에 매달려.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
And Cap'n Davis had a gun, Cap'n Davis는 총을 가지고 있었고,
He kind of clapt his hand on't 그는 손을 대지 못한다.
And stuck a crooked stabbing iron 그리고 비뚤어진 찌르는 철제 막대기
Upon the little end on't 거의 끝나지 않을 때
[ Chorus ] [ 코러스 ]
And there I see a pumpkin shell 그리고 거기에 나는 호박 껍질을 본다.
As big as mother's basin, 어머니의 분지만큼 크지 만,
And every time they touched it off 그리고 그들이 그것을 만질 때마다
They scampered like the nation. 그들은 국가처럼 비웃었습니다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
I see a little barrel too, 나는 너무 작은 통을 본다.
The heads were made of leather; 머리는 가죽으로 만들어졌다.
They knocked on it with little clubs 그들은 작은 클럽으로 그것을 두들 겼다.
And called the folks together. 함께 사람들을 불렀습니다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
And there was Cap'n Washington , 그리고 Cap'n Washington 이있었습니다.
And gentle folks about him; 그리고 그 사람에 대해 친절한 사람들;
They say he's grown so 'tarnal proud 그들은 그렇게 자란다고 자랑스럽게 생각합니다.
He will not ride without 'em. 그는 그들 없이는 타지 않을 것입니다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
He got him on his meeting clothes, 그는 회의복에서 그를 잡았고,
Upon a slapping stallion; 때리는 신랑.
He sat the world along in rows, 그는 세상을 행렬로 나란히 앉혔습니다.
In hundreds and in millions. 수백에서 수백만.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
The flaming ribbons in his hat, 그의 모자에있는 불타는 리본,
They looked so tearing fine, ah, 그들은 그렇게 잘 찢어 보였다. 아.
I wanted dreadfully to get 나는 두려워서 얻고 싶었다.
To give to my Jemima. 내 Jemima에게주기.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
I see another snarl of men 나는 또 다른 사람들의 희롱을 목격한다.
A-digging graves, they told me, 그들이 무덤을 파다, 그들은 나에게 말했다,
So 'tarnal long, so 'tarnal deep, 그래서 'tarnal은 길고, tarnal은 깊고,
They 'tended they should hold me. 그들은 나를 붙잡아 야했다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
It scared me so, I hooked it off, 그것은 나를 그렇게 두려워했다, 나는 그것을 접속했다,
Nor stopped, as I remember, 내가 기억하는 것처럼 멈추지도 않았다.
Nor turned about till I got home, 내가 집에 돌아갈 때까지 돌지 않았다.
Locked up in mother's chamber. 어머니의 방에 갇혔다.
[ Chorus ] [ 코러스 ]
Popular culture Edit 대중 문화 편집
- President John F. Kennedy bought a pony for his daughter Caroline while he was in the White House. 존 F. 케네디 대통령 은 백악관에있는 동안 딸 캐롤린 을 위해 조랑말을 샀다. The family named it "Macaroni" after the song "Yankee Doodle," although the song applies the name to the feathered cap rather than the pony. 이 노래는 조랑말이 아니라 깃털이 달린 뚜껑에 이름을 붙 였지만 가족은 노래 "양키 낙서"다음에 "마카로니"라고 명명했습니다.
- The Voice of America uses "Yankee Doodle" as an interval signal to begin and end all broadcasts. Voice of America 는 모든 방송을 시작하고 끝내기위한 간격 신호 로 "Yankee Doodle"을 사용합니다. [33] [33]
See also Edit 도 참조 편집
- Yankee Doodle Dandy , 1942 musical film 양키 낙서 댄디 , 1942 년 뮤지컬 영화
- " The Yankee Doodle Boy ", 1904 song " Yankee Doodle Boy ", 1904 년 노래
Notes Edit 메모 편집
- ^ Captain William Gooding of Dighton, Massachusetts commanded a militia company during the French and Indian War. ^ 메리엇, Dighton의 경감 윌리엄 Gooding는 프랑스와 인도 전쟁 도중 민병대 회사를 명령했다. [30] [30]
- ^ Very large; ^ 아주 큰; huge. 거대한. [31] [31]
- ^ A corruption of damnation . ^ 저주 의 타락. Immense, enormous; 엄청난, 거대한; very, extremely. 아주, 극단적으로. [32] [32]
References Edit 참조 편집
- ^ a b c Mooney, Mark (14 July 2014). ^ a b c Mooney, 표 (2014 년 7 월 14 일). " ' Yankee Doodle Dandy' Explained and Other Revolutionary Facts" . " ' Yankee Doodle Dandy는'설명되고 다른 혁명적 인 사실들 ' . ABC News . ABC 뉴스 . Retrieved 6 May 2016 . 2016 년 5 월 6 일에 검색 됨
- ^ STATE OF CONNECTICUT, Sites º Seals º Symbols ; ^ CONNECTICUT의 위치, 위치 º 물개 º 상징 ; Connecticut State Register & Manual ; 코네티컷 주 등록 및 매뉴얼 ; retrieved on May 23, 2008 2008 년 5 월 23 일 검색
- ^ a b c Johnson, Helen Kendrick . ^ a b c 존슨, Helen Kendrick . "The Meaning of Song" in The North American Review vol.138, no.330 (1884): p.491. 북아메리카 검토 Vol.138, no.330 (1884) : "노래의 의미": p.491 . Retrieved 17 June 2016 from JSTOR 25118383 JSTOR 에서 2016 년 6 월 17 일 25118383으로 검색 함
- ^ a b c Banks, Louis Albert (1898). ^ a b c 은행, 루이 알버트 (1898). Immortal Songs of Camp and Field: The Story of Their Inspiration, Together with Striking Anecdotes Connected with Their History . 캠프와 필드의 불멸의 노래 : 그들의 역사와 관련된 일화와 함께 영감의 이야기 . Burrows Brothers Company. Burrows Brothers Company. p. 피. 44. 44.
- ^ Yankee Doodle Dandy , The New York Times ^ 양키 Doodle 멋쟁이 , 뉴욕 타임즈
- ^ a b c Elson, Louis Charles (1912). ^ a b c Elson, 루이 찰리 (1912 년). University Musical Encyclopedia: A history of music . 대학 음악 백과 사전 : 음악의 역사 . 2 . 2 . p. 피. 82. 82.
- ^ "doodle", n, Oxford English Dictionary; ^ "낙서", n 옥스포드 영어 사전; accessed April 29, 2009. 2009 년 4 월 29 일에 액세스했습니다.
- ^ J. Woodforde, The Strange Story of False Hair (London: Taylor & Francis, 1971), p. ^ J. Woodforde, 틀린 머리의 이상한 이야기 (런던 : Taylor & Francis 1971 년), p. 40. 40
- ^ Grose, Francis; ^ Grose, Francis; Egan, Pierce (1823). Egan, Pierce (1823). Grose's Classical Dictionary of the Vulgar Tongue: Revised and Corrected with the Addition of Numerous Slang Phrases Collected from Tried Authorities . 그로스의 고전적 T어 사전 : 시련 당국에서 수집 한 수많은 속어의 추가로 개정되고 교정 됨 . London. 런던.
- ^ The Macaroni and Theatrical Magazine , inaugural issue, 1772, quoted in Amelia Rauser, "Hair, Authenticity, and the Self-Made Macaroni", Eighteenth-Century Studies 38 .1 (2004:101-117) ( on-line abstract ). ^ Amaria Rauser, "머리, Authenticity, 및 자체 제작 한 마카로니", 18 세기 학문 에서 인용 되는 마카로니와 연극 잡지 , 취임 문제점, 1772 년 381. (2004 년 : 101-117) ( 온라인 초록 ) .
- ^ R. Ross, Clothing: a global history: or, The Imperialists' new clothes (Polity, 2008), p. ^ R. Ross, Clothing : 세계사 : 또는 제국주의 자의 새로운 옷 (Polity, 2008), p. 51. 51.
- ^ Peter McNeil, That Doubtful Gender: Macaroni Dress and Male Sexualities (Fashion Theory, 1998), pp. 411-48. ^ 피터 맥닐 (Peter McNeil), 그 의심스러운 성 (Doubtful Gender) : 마카로니 복장과 남성 성 (Fashion Theory, 1998), pp.411-48.
- ^ a b "Yankee Doodle" . ^ a b "양키 낙서" . Online Etymology Dictionary . 온라인 어원학 사전 . Retrieved October 5, 2018 . 2018 년 10 월 5 일 검색 됨 .
- ^ "Historical Period: The American Revolution, 1763-1783 - Lyrical legacy - Yankee doodle song" . ^ 역사적인 기간 : 미국 혁명, 1763-1783 년 - Lyrical 유산 - 양키 낙서 노래 " . www.loc.gov/teachers/lyrical/songs/yankee_doodle.html . www.loc.gov/teachers/lyrical/songs/yankee_doodle.html . Library of Congress . 의회 도서관 . Retrieved May 6, 2016 . 2016 년 5 월 6 일 검색 됨 .
- ^ Lomax, Alan (1994). ^ Lomax, Alan (1994). Lomax, John Avery (ed.). Lomax, John Avery (ed.). American ballads and f-28276-3 . 미국의 발라드와 f-28276-3 . p. 피. 521. ISBN 521. ISBN 9780486282763 9780486282763 . .
- ^ Sonneck, Oscar George Theodore (1972). ^ Sonneck, 오스카 George Theodore (1972). Report on The Star-spangled Banner, Hail Columbia, America, Yankee Doodle . Star-spangled 배너, Hail Columbia, America, Yankee Doodle에 대한 보고서 . New York, Dover Publications [1972]. 뉴욕, 도버 간행물 [1972]. ISBN ISBN 978-0-486-22237-0 978-0-486-22237-0 . .
- ^ "Boston Yankee Doodle Ballad - "Father And I Went Down To Camp " " . ^ "Boston Yankee 낙서 발라드 -"아버지와 나는 캠프로 갔다 " " . www.americanmusicpreservation.com . www.americanmusicpreservation.com .
- ^ H. CON. ^ H.CON. RES. RES. 143 143
- ^ Carola, Chris (July 5, 2008). ^ Carola, Chris (2008 년 7 월 5 일). "Wish 'Yankee Doodle' a happy 250th birthday. Maybe" . "Yankee Doodle에게 즐거운 250 번째 생일을 기원합니다." Atlanta Journal-Constitution . 애틀란타 저널 헌법 . Associated Press. AP 통신. Archived from the original on June 29, 2011 . 2011 년 6 월 29 일에 원본에서 보관되었습니다 . Retrieved September 10, 2009 . 2009 년 9 월 10 일 검색 됨 . CS1 maint: BOT: original-url status unknown ( link ) CS1 maint : BOT : 원본 URL 상태 알 수 없음 ( 링크 )
- ^ Bobrick, 148 ^ Bobrick, 148
- ^ "Thomas Ditson" . ^ "토마스 Ditson" . Billerica Public Library . Billerica 공공 도서관 . Archived from the original on 2016-12-28 . 2016-12-28에 원본에서 보관되었습니다 . Retrieved 2016-12-27 . 2016-12-27 검색 됨 .
- ^ Hawes, Dick; ^ Hawes, Dick; Brimer, Bill (August 16, 2017). Brimer, Bill (August 16, 2017). "Yankee Doodle Story" . "양키 낙서 이야기" . Billerica Colonial Minute Men . 빌리 리카 식민지 Minute Men . The Thomas Ditson Story . 토마스 Ditson 이야기 . Retrieved September 2, 2018 . 2018 년 9 월 2 일 검색 됨 .
- ^ The Billerica Colonial Minute Men; ^ Billerica 식민지 Minute 남자; The Thomas Ditson story ; 토마스 Ditson 이야기 ; retrieved January 31, 2013. 2013 년 1 월 31 일에 검색
- ^ Town History and Genealogy ; ^ 도시 역사 및 계통 학 ; retrieved October 20, 2008. 검색된 2008 년 10 월 20 일.
- ^ "What's the song "Yankee Doodle" all about?" ^ "노래"Yankee Doodle "은 무엇에 관한 것입니까? . . The Straight Dope . 똑 바른 마약 . January 4, 2001 . 2001 년 1 월 4 일 . Retrieved August 31, 2016 . 2016 년 8 월 31 일 검색 됨 .
- ^ Luzader, John F. (2008). ^ Luzader, 죤 F. (2008 년). Saratoga: A Military History of the Decisive Campaign of the American Revolution . Saratoga : 미국 혁명의 결정적인 캠페인의 군사 역사 New York: Savas Beatie. 뉴욕 : Savas Beatie. p. 피. 335. ISBN 335. ISBN 978-1-932714-44-9 978-1-932714-44-9 . .
- ^ Gammer Gurton's Garland: Or, The Nursery Parnassus , collected by Francis Douce, London: R[obert] Triphook, 1810, p. ^ Gammer Gurton의 화환 : 또는, 보육원 Parnassus , Francis Douce, London : R [obert] Triphook, 1810, p. 35. See in HathiTrust . 35. HathiTrust 참조.
- ^ Gen. George P. Morris - "Original Yankee Words", The Patriotic Anthology , Doubleday, Doran & Company, Inc. publishers, 1941. Introduction by Carl Van Doren. ^ Gen. George P. Morris - "Original Yankee Words", 애국 선집 , Doubleday, Doran & Company, Inc. 발행인, 1941 년. Carl Van Doren의 소개. Literary Guild of America, Inc., New York, NY. 문학 길드 오브 아메리카, Inc., 뉴욕, 뉴욕.
- ^ Penrhyn Wingfield Coussens, editor. ^ Penrhyn Wingfield Coussens, 편집자. Poems Children Love: A Collection of Poems Arranged for Children and Young People of Various Ages. Poems Children Love : 어린이와 젊은 연령층의 어린이들을위한 시집 모음집. Dodge Publishing Company, New York, 1908. pp. 183-5. Dodge Publishing Company, New York, 1908, pp. 183-5.
- ^ Connelley, William E. (1918). ^ Connelley의 윌리엄 E. (1918 년). A Standard History of Kansas and Kansans: Volume IV . 캔자스와 캔자스의 표준 역사 : 양 IV . Chicago: Lewis Publishing Company. 시카고 : Lewis Publishing Company. p. 피. 2061 . 2061 . Retrieved 15 July 2019 . 검색 한 날짜 : 2019 년 7 월 15 일
- ^ Bartlett, John Russell (1877). ^ Bartlett, 죤 러셀 (1877). Dictionary of Americanisms, enlarged (4th ed.). Americanisms 사전, 확대 (4 판). Boston: Little, Brown, and Company. 보스턴 : 리틀, 브라운, 컴퍼니. p. 피. 684 . 684 . Retrieved 10 September 2018 . 2018 년 9 월 10 일 검색 함 .
- ^ Bartlett, John Russell (1877). ^ Bartlett, 죤 러셀 (1877). Dictionary of Americanisms, enlarged (4th ed.). Americanisms 사전, 확대 (4 판). Boston: Little, Brown, and Company. 보스턴 : 리틀, 브라운, 컴퍼니. p. 피. 419 . 419 . Retrieved 10 September 2018 . 2018 년 9 월 10 일 검색 함 .
- ^ Berg, Jerome S. (1999). ^ Berg, Jerome S. (1999). On the Short Waves, 1923-1945: Broadcast Listening in the Pioneer Days of Radio . 짧은 파도에, 1923-1945 : 라디오의 개척자 일에있는 방송 듣기 . McFarland. 맥팔랜드. p. 피. 104. ISBN 104. ISBN 978-0-7864-0506-0 978-0-7864-0506-0 . .
'세상만사' 카테고리의 다른 글
조폭이야기 서진룸 싸롱 사건 (0) | 2019.07.29 |
---|---|
컴플라이언스 소개 (0) | 2019.07.27 |
사방지 舍方知 (0) | 2019.07.19 |
상식이 통하는 세상을 기다리며ᆞ (0) | 2019.06.09 |
텃밭백과(유기농 채소 기르기) (0) | 2019.06.01 |