본문 바로가기
神學/神學資料

Synoptic Gospels -공관복음의 문제

by 이덕휴-dhleepaul 2019. 12. 1.

Synoptic Gospels 시놉 틱 복음

(Redirected from Synoptic Gospel ) ( 시놉 틱 복음 에서 리디렉션 됨)
The calming of the storm is recounted in each of the three synoptic gospels, but not in John . 폭풍침착은 세 가지 시놉 틱 복음 각각에서 설명되지만 요한 에서는 그렇지 않습니다.

The gospels of Matthew , Mark , and Luke are referred to as the synoptic Gospels because they include many of the same stories, often in a similar sequence and in similar or sometimes identical wording. 마태 복음 , 마가 복음 , 누가 복음의 복음시놉 틱 복음서 라고 불립니다. 그것들은 종종 비슷한 이야기와 비슷하거나 때로는 같은 단어로 같은 이야기를 많이 포함하기 때문입니다. They stand in contrast to John , whose content is largely distinct. 그것들은 내용이 크게 다른 John 과 대조적입니다. The term synoptic ( Latin : synopticus ; Greek : συνοπτικός , romanized : synoptikós ) comes via Latin from the Greek σύνοψις , synopsis , ie "(a) seeing all together, synopsis"; 시놉 틱 이라는 용어 ( 라틴어 : 시놉 틱스 ; 그리스어 : συνοπτικός , 로마자 : 시놉시스 )는 그리스어 σύνοψις , 시놉시스 , 즉 "(a) 모두 함께 볼 때 시놉시스"에서 라틴어를 통해 나온다. [n 1] the sense of the word in English, the one specifically applied to these three gospels, of "giving an account of the events from the same point of view or under the same general aspect" is a modern one. [n 1] 이 세 가지 복음에 특별히 적용되는 영어로 된 단어의 의미는 "동일한 관점에서 또는 동일한 일반적인 측면에서 사건에 대한 설명을하는 것"은 현대적인 것입니다. [1] [1]

This strong parallelism among the three gospels in content, arrangement, and specific language is widely attributed to literary interdependence. 내용, 배열 및 특정 언어에 관한 세 가지 복음의 이러한 강한 유사성 은 문학적 상호 의존성에 기인합니다. [2] The question of the precise nature of their literary relationship—the synoptic problem —has been a topic of lively debate for centuries and has been described as "the most fascinating literary enigma of all time". [2] 그들의 문학적 관계, 시놉 틱 문제 의 정확한 본질에 대한 문제 는 수세기 동안 활발한 논쟁의 주제였으며, "모든 시대의 가장 매력적인 문학적 수수께끼"로 묘사되었다. [3] The longstanding majority view favors Marcan priority , in which both Matthew and Luke have made direct use of the Gospel of Mark as a source, and further holds that Matthew and Luke also drew from an additional hypothetical document, called Q . [3] 오랜 대다수의 견해는 마르 칸의 우선 순위를 선호하는데, 여기에서 마태 복음과 누가 복음은 모두 마가 복음을 출처로 직접 사용했으며, 마태 복음과 누가 복음은 또한 Q 라는 추가적인 가설 문서에서 도출했다고 주장한다. [4] [4]

Structure Edit 구조 편집

Over three-quarters of Mark's content is found in both Matthew and Luke, and nearly all of Mark is found in at least one of the other two synoptic gospels. 마가와 루크 둘 다에서 마가의 4 분의 3 이상이 발견되며, 마가는 거의 다른 두 가지 시놉 틱 복음 중 하나에서 발견됩니다. Additionally, Matthew and Luke have material in common that is not found in Mark. 또한 마태 복음과 누가 복음은 마가 복음에서 찾을 수없는 공통된 자료를 가지고 있습니다.

Common features Edit 공통 기능

Broadly speaking, the synoptic gospels are similar to John: all are composed in Koine Greek , have a similar length, and were completed within a century of Jesus' death. 일반적으로 시놉 틱 복음은 요한과 비슷합니다. 모두 코 이네 그리스어 로 구성되어 있으며, 비슷한 길이를 가지고 있으며, 예수의 죽음의 세기 안에 완성되었습니다. They also differ from non-canonical sources, such as the Gospel of Thomas , in that they belong to the ancient genre of biography, [5] [6] collecting not only Jesus' teachings, but recounting in an orderly way his origins, his ministry and miracles, and his passion and resurrection. 그들은 고대 전기의 장르에 속한다는 점에서 토마스 복음서 와 같은 비정규적인 출처들과도 다릅니다. [5] [6] 예수의 가르침을 수집 할뿐만 아니라 그의 기원, 사역과 기적, 그리고 그의 열정과 부활.

In content and in wording, though, the synoptics diverge widely from John but have a great deal in common with each other. 그러나 내용과 표현에서 시놉 틱은 요한과 크게 다르지만 서로 공통점이 많습니다. Though each gospel includes some unique material, the majority of Mark and roughly half of Matthew and Luke coincide in content, in much the same sequence, often nearly verbatim. 각 복음에는 고유 한 자료가 포함되어 있지만 마가 복음과 누가 복음의 대부분과 거의 절반은 거의 동일한 순서로 내용이 일치합니다. This common material is termed the triple tradition . 이 일반적인 자료는 삼중 전통 이라고 불립니다.

The triple tradition Edit 트리플 전통

The triple tradition, the material included by all three synoptic gospels, includes many stories and teachings: 세 가지 시놉 틱 복음에 포함 된 삼중 전통에는 많은 이야기와 가르침이 포함됩니다.

The triple tradition's pericopae (passages) tend to be arranged in much the same order in all three gospels. 삼중 전통의 심낭 경 (통로)은 세 복음 모두에서 거의 같은 순서로 배열되는 경향이 있습니다. This stands in contrast to the material found in only two of the gospels, which is much more variable in order. 이것은 두 가지 복음에서만 발견되는 내용과 대조적이며, 순서가 훨씬 다양합니다. [7] [8] [7] [8]

The classification of text as belonging to the triple tradition (or for that matter, double tradition) is not always definitive, depending rather on the degree of similarity demanded. 삼중 전통에 속하는 텍스트 (또는 이중 전통)에 속하는 텍스트의 분류는 요구되는 유사성의 정도에 따라 항상 결정적인 것은 아닙니다. Matthew and Mark report the cursing of the fig tree [Mt 21:18–22] [Mk 11:12–24] , a single incident, despite some substantial differences of wording and content. 마태와 마가는 말과 내용의 상당한 차이에도 불구하고 한 번의 사건으로 무화과 나무저주 [마 21 : 18 ~ 22] [마 11 : 12 ~ 24] 를보고한다. In Luke, the only parable of the barren fig tree [Lk 13:6–9] , is in a different point of the narrative. 누가에서, 불모의 무화과 나무 [Lk 13 : 6-9] 의 유일한 비유 는 이야기의 다른 지점에 있습니다. Some would say that Luke has extensively adapted an element of the triple tradition, while others would regard it as a distinct pericope. 어떤 사람들은 누가가 삼중 전통의 한 요소를 광범위하게 조정했다고 말하고 다른 사람들은 그것을 독특한 pericope로 간주 할 것이라고 말합니다.

Example Edit 편집

Christ cleansing a leper by Jean-Marie Melchior Doze, 1864. 1864 년 장 마리 멜 키어 도즈 (Jean-Marie Melchior Doze)

An illustrative example of the three texts in parallel is the healing of the leper : [9] 세 가지 본문을 동시에 설명하는 예 는 문둥병자치유입니다 . [9]

Mt 8:2–3 마 8 : 2 ~ 3 Mk 1:40–42 막 1 : 40–42 Lk 5:12–13 Lk 5 : 12 ~ 13

Καὶ ἰδοὺ, , ἰδοὺ Καὶ
λεπρ ὸς λεπρ ὸς
προσελθ ὼν προσελθ ὼν
προσεκύνει προσεκύνει
αὐτλέγων · αὐτλέγων ·
Κύριε, ἐὰν θέλῃς Κύριε, ἐὰν θέλῃς
δύνασαί με καθαρίσαι. δύνασαί με καθαρίσαι.
καὶ καὶ
ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐκτείνας τὴν χεῖρα
ἥψατο αὐτοῦ ἥψατο αὐτοῦ
λέγ ων· λέγ ων ·
Θέλω, καθαρίσθητι· Θέλω, καθαρίσθητι ·
καὶ εὐθ έως καὶ εὐθ έως

ἐκαθαρίσθη ἐκαθαρίσθη
αὐτοῦ ἡ λέπρα . αὐτοῦ ἡ λέπρα .

Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν
λεπρ ὸς λεπρ ὸς
παρακαλ ῶν αὐτὸν παρακαλ ῶν αὐτὸν
καὶ γονυπετῶν καὶ γονυπετῶν
καὶ λέγων αὐτ ῷ ὅτι, καὶ λέγων αὐτ ῷ ὅτι,
Ἐὰν θέλῃς Ἐὰν θέλῃς
δύνασαί με καθαρίσαι. δύνασαί με καθαρίσαι.
καὶ σπλαγχνισθεὶς καὶ σπλαγχνισθεὶς
ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐκτείνας τὴν χεῖρα
αὐτοῦ ἥψατο αὐτοῦ ἥψατο
καὶ λέγ ει αὐτῷ· καὶ λέγ ει αὐτῷ ·
Θέλω, καθαρίσθητι· Θέλω, καθαρίσθητι ·
καὶ εὐθ ὺς καὶ εὐθ ὺς
ἀπῆλθεν ἀπ᾿ ἀπῆλθεν ἀπ᾿
αὐτοῦ ἡ λέπρα , αὐτοῦ ἡ λέπρα ,
καὶ ἐκαθαρίσθη. καὶ ἐκαθαρίσθη.

Καὶ ἰδοὺ, , ἰδοὺ Καὶ
ἀνὴρ πλήρης λέπρ ας· ἀνὴρ πλήρης λέπρ ας ·
ἰδ ὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν ἰδ ὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν
πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον
ἐδεήθη αὐτ οῦ λέγων · ἐδεήθη αὐτ οῦ λέγων ·
Κύριε, ἐὰν θέλῃς Κύριε, ἐὰν θέλῃς
δύνασαί με καθαρίσαι. δύνασαί με καθαρίσαι.
καὶ καὶ
ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐκτείνας τὴν χεῖρα
ἥψατο αὐτοῦ ἥψατο αὐτοῦ
λέγ ων· λέγ ων ·
Θέλω, καθαρίσθητι· Θέλω, καθαρίσθητι ·
καὶ εὐθ έως καὶ εὐθ έως

ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ᾿ ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ᾿
αὐτοῦ . αὐτοῦ .

And behold, 보라.
a leper came 나병 환자 가왔다

and worships 예배

him, saying: 그에게 말하기 :
Lord, if you wish, 주님, 원한다면
I can be cleansed. 깨끗해질 수 있습니다.

And he stretched out his 그리고 그는 뻗어
hand and touched him, 손을 잡고 그를 만졌어요
say ing : 말하기 :
I wish it; 나는 그것을 원한다. be cleansed. 청소하십시오.
And immediately 그리고 즉시
his leprosy 그의 나병

was cleansed. 정화되었다.

And , calling out to him, 그리고 그에게 불러
there comes to him a leper에게 나병 환자 가 온다

and kneeling and 무릎을 꿇고

saying to him: 그에게 말하기 :
If you wish, 당신이 원하는 경우,
I can be cleansed. 깨끗해질 수 있습니다.
And , moved with compassion, 그리고 동정심으로 움직 였어요
he stretched out his 그는 뻗어
hand and touched him 손을 잡고 그를 만졌다
and say s to him : 그리고 그에게 말해 :
I wish it; 나는 그것을 원한다. be cleansed. 청소하십시오.
And immediately 그리고 즉시
the leprosy 나병
left him, 그를 떠나
and he was cleansed. 그는 깨끗해졌습니다.

And behold, 보라.
a man full of lepr osy. lepr의 OSY 가득 찬 남자.
But, upon seeing Jesus, 그러나 예수를 보면
he fell upon his face 그는 그의 얼굴에 떨어졌다
and requested 요청
him, saying: 그에게 말하기 :
Lord, if you wish, 주님, 원한다면
I can be cleansed. 깨끗해질 수 있습니다.

And he stretched out his 그리고 그는 뻗어
hand and touched him, 손을 잡고 그를 만졌어요
say ing : 말하기 :
I wish it; 나는 그것을 원한다. be cleansed. 청소하십시오.
And immediately 그리고 즉시
the leprosy 나병
left him. 그를 떠났다.

More than half the wording in this passage is identical. 이 구절의 문구의 절반 이상이 동일합니다. Each gospel includes words absent in the other two and omits something included by the other two. 각 복음에는 다른 두 단어에는없는 단어가 포함되며 다른 두 단어에 포함 된 내용은 생략됩니다.

Relation to Mark Edit 마크와의 관계

The triple tradition itself constitutes a complete gospel quite similar to the shortest gospel; 삼중 전통 자체는 가장 짧은 복음과 매우 유사한 완전한 복음을 구성합니다. Mark. 표. [7] [7]

Mark, unlike Matthew and Luke, adds little to the triple tradition. 마태는 마태 복음과 누가 복음과 달리 삼중 전통에 거의 영향을 미치지 않습니다. Pericopæ unique to Mark are scarce, notably two healings involving saliva [Mk 7:33–36; 마크 특유의 페리 코페 (Pericopæ)는 드물다. 특히 타액 과 관련된 두 가지 치료법 [막 7 : 33-36; 8:22–26] and the naked runaway . 8 : 22 ~ 26] 그리고 벌거 벗은 가출 . [Mk 14:51–52] Mark's additions within the triple tradition tend to be explanatory elaborations (eg, "the stone was rolled back, for it was very large " [Mk 16:4] ) or Aramaisms (eg, " Talitha kum !" [Mk 5:41] ). [막 14 : 51 ~ 52] 삼중 전통에서 마가를 추가 한 것은 설명을위한 설명 (예를 들어, "돌이 굴러 갔고, 돌이 너무 커서 " [막 16 : 4] )이거나 아람어 (예 : " 탈리 타 ( Talitha kum) "인 경향이있다. ! " [MK 5시 41분] ). The pericopae Mark shares with only Luke are also quite few: the Capernaum exorcism [Mk 1:23–28] [Lk 4:33–37] and departure from Capernaum, [Mk 1:35–38] [Lk 4:42–43] the strange exorcist , [Mk 9:38–41] [Lk 9:49–50] and the widow's mites . 가랑이 나 엑소시즘 [막 1 : 23-28] [눅 4 : 33-37] 과 가버나움에서 출발 [마 1 : 35-38] [락 4 : 42– 43] 이상한 퇴마사 [막 9 : 38–41] [눅 9 : 49-50]과자의 진드기 . [Mk 12:41–44] [Lk 21:1–4] A greater number, but still not many, are shared with only Matthew, most notably the so-called "Great Omission" [10] from Luke of Mk 6:45–8:26 . [마 12 : 41 ~ 44] [누가 21 : 1-4] 많은 수의 사람들이 여전히 마태에게만 알려 졌는데, 마태 복음 6 장 누가 복음 6 장의 소위 "위대한 생략" [10] 45–8 : 26 .

Most scholars take these observations as a strong clue to the literary relationship among the synoptics and Mark's special place in that relationship. 대부분의 학자들은 이러한 관찰을 시놉 틱 사이의 문학적 관계와 그 관계에서 Mark의 특별한 위치에 대한 강력한 단서로 생각합니다. [11] The hypothesis favored by most experts is Marcan priority , whereby Mark was composed first, and Matthew and Luke each used Mark, incorporating much of it, with adaptations, into their own gospels. [11] 대부분의 전문가들이 선호하는 가설은 마르 칸 우선 순위 인데, 이로 인해 마크가 먼저 구성되었고, 마태와 루크는 각각 자신의 복음에 적응하여 마크를 사용했습니다. A leading alternative hypothesis is Marcan posteriority , with Mark having been formed primarily by extracting what Matthew and Luke shared in common. 주요 대안 가설은 Marcan 사후 성 이며, Mark는 주로 Matthew와 Luke가 공통적으로 공유 한 것을 추출하여 형성되었습니다. [12] [12]

The double tradition Edit 이중 전통

 
The preaching of John the Baptist in Matthew and Luke, with differences rendered in black. 마태 복음과 누가 복음에서 침례 요한의 설교는 검은 색으로 표현되어 있습니다. [13] Here the two texts agree verbatim, with an isolated exception, for a span of over sixty words. [13] 여기에서 두 텍스트는 60 단어 이상에 대한 분리 된 예외를 제외하고는 그대로 동의한다. Mark has no parallel. 마크는 평행이 없습니다.

An extensive set of material—some two hundred verses, or roughly half the length of the triple tradition—are the pericopæ shared between Matthew and Luke, but absent in Mark. 2 백 구절, 즉 3 배 전통의 절반 길이에 해당하는 광범위한 자료는 마태 복음과 누가 복음 사이에서 공유되지만 마크에는 없다. This is termed the double tradition . 이것은 이중의 전통이라고한다. [14] Parables and other sayings predominate in the double tradition, but also includeded are narrative elements: [15] [14] 이중 전통에서 우화와 다른 말이 우세하지만, 서술 적 요소도 포함되어있다 : [15]

Unlike triple-tradition material, double-tradition material is structured differently in the two gospels. 삼중 전통 자료와 달리 이중 전통 자료는 두 복음서에서 다르게 구성됩니다. Matthew's lengthy Sermon on the Mount , for example, is paralleled by Luke's shorter Sermon on the Plain , with the remainder of its content scattered throughout Luke. 예를 들어, 마태 복음의 산상에서 의 긴 설교 는 누가의 짧은 평원에서의 설교와 유사하며 나머지 내용은 누가에게 흩어져 있습니다. This is consistent with the general pattern of Matthew collecting sayings into large blocks, while Luke does the opposite and intersperses them with narrative. 이것은 마태가 말을 큰 블록으로 모으는 일반적인 패턴과 일치하는 반면, 누가는 그 반대의 말을 해설과 함께 산재합니다. [16] [16]

Besides the double-tradition proper, Matthew and Luke often agree against Mark within the triple tradition to varying extents, sometimes including several additional verses, sometimes differing by a single word. 이중 전통과 더불어 Matthew와 Luke는 종종 삼중 전통에서 Mark와 여러 가지 다른 구절을 포함하여 때로는 한 단어로 다른 다양한 구절에 동의합니다. These are termed the major and minor agreements (the distinction is imprecise [17] [18] ). 이를 주요 계약 및 부 계약으로 분류합니다 (차별이 부정확합니다 [17] [18] ). One example is in the passion narrative, where Mark has simply, "Prophesy!" 한 가지 예는 마크가 단순히 "예언!"이라는 열정 이야기에 있습니다. [Mk 14:65] while Matthew and Luke both add, "Who is it that struck you?" [ 마태 복음 14:65] 마태와 누가는“누가 당신을 때렸습니까? [Mt 26:68] [Lk 22:64] [19] [마 26:68] [눅 22:64] [19]

The double-tradition's origin, with its major and minor agreements, is a key facet of the synoptic problem. 이중 전통의 기원은 주요한 계약과 작은 계약의 시놉 틱 문제의 주요 측면이다. The simplest hypothesis is Luke relied on Matthew's work or vice versa. 가장 간단한 가설은 누가가 마태의 연구에 의존하거나 그 반대의 경우도 마찬가지입니다. But many experts, on various grounds, maintain that neither Matthew nor Luke used the other's work. 그러나 여러 가지 이유로 많은 전문가들은 마태 나 루크가 상대방의 일을 사용하지 않았다고 주장합니다. If this is the case, they must have drawn from some common source, distinct from Mark, that provided the double-tradition material and overlapped with Mark's content where major agreements occur. 이 경우, 이중 전통 자료를 제공하고 주요 계약이 발생한 Mark의 내용과 겹친 Mark와는 다른 공통 소스에서 가져와야합니다. This hypothetical document is termed Q , for the German Quelle , meaning "source". 이 가설 문서는 독일의 Quelle에 대해 "소스"를 의미하는 Q 라고합니다. [20] [20]

Special Matthew and Special Luke Edit 특별 마태 복음과 누가 복음 특별 편집

Matthew and Luke contain a large amount of material found in no other gospel. 마태 복음과 누가 복음에는 다른 복음서에는없는 많은 자료가 들어 있습니다. These materials are sometimes called Special Matthew or M and Special Luke or L . 이 자료들은 때때로 스페셜 매튜 또는 M스페셜 루크 또는 L 이라고 불립니다.

Both Special Matthew and Special Luke include distinct opening infancy narratives and post-resurrection conclusions (with Luke continuing the story in his second book Acts ). 스페셜 마태 복음과 스페셜 누가 복음에는 별개의 개회 초기 이야기 와 부활 후 결론 (루크가 두 번째 책인 사도 행전 이야기를 계속 함)이 포함되어 있습니다. In between, Special Matthew includes mostly parables, while Special Luke includes both parables and healings. 그 사이에 스페셜 마태 복음에는 비유가 대부분 포함되어 있고 스페셜 누가 복음에는 비유와 치유가 모두 포함되어 있습니다.

Special Luke is notable for containing a greater concentration of Semitisms than any other gospel material. 스페셜 누가는 다른 복음 자료보다 더 많은 준결승을 포함하는 것으로 유명합니다. [21] [21]

Luke gives some indication of how he composed his gospel in his prologue: [22] [23] 누가는 자신의 프롤로그에서 어떻게 복음을 작곡했는지를 알려줍니다. [22] [23]

Since many have undertaken to set down an orderly account of the events that have been fulfilled among us, just as they were handed on to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word, I too decided, after investigating everything carefully from the very first, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, so that you may know the truth concerning the things about which you have been instructed. 많은 사람들이 처음부터 목격자와 말씀의 종들이었던 사람들에 의해 우리에게 전달 된 것처럼, 우리 사이에서 성취 된 사건들에 대해 질서있는 설명을하기 시작 했으므로, 나는 모든 것을주의 깊게 조사한 후에도 결정했다 처음부터, 가장 훌륭한 테오 필 루스 인 당신을위한 질서있는 설명을 작성하여, 당신이 지시받은 것들에 관한 진실을 알 수있게하십시오. [Lk 1:1–4 (NRSV)] [Lk 1 : 1–4 (NRSV)]

The synoptic problem Edit 시놉 틱 문제

The "synoptic problem" is the question of the specific literary relationship among the three synoptic gospels—that is, the question as to the source or sources upon which each synoptic gospel depended when it was written. "시놉 틱 문제"는 세 시놉 틱 복음들 사이의 특정한 문학적 관계, 즉 각 시놉 틱 복음이 쓰여졌을 때의 근원에 대한 질문이다.

The texts of the three synoptic gospels often agree very closely in wording and order, both in quotations and in narration. 세 시놉 틱 복음의 본문은 종종 인용문과 나레이션 모두에서 단어와 순서에 매우 밀접하게 일치합니다. Most scholars ascribe this to documentary dependence , direct or indirect, meaning the close agreements among synoptic gospels are due to one gospel's drawing from the text of another, or from some written source that another gospel also drew from. 대부분의 학자들은 이것을 직접적이든 간접적이든 다큐멘터리 의존성 이라고 주장하는데, 이는 시놉 틱 복음들 사이의 긴밀한 합의는 한 복음서가 다른 복음서의 글이나 다른 복음서의 원본으로부터 나온 것임을 의미한다. [ citation needed ] [ 인용 필요 ]

Controversies Edit 논쟁

The synoptic problem hinges on several interrelated points of controversy: 시놉 틱 문제는 서로 관련된 여러 논란의 여지가 있습니다.

  • Priority: Which gospel was written first? 우선 순위 : 어떤 복음이 먼저 기록 되었습니까? (Where one text draws from another, the source must have been composed first.) (한 텍스트가 다른 텍스트에서 나오는 경우 소스가 먼저 구성되어 있어야합니다.)
  • Successive dependence: Did each of the synoptic gospels draw from each of its predecessors? 연속적인 의존성 : 각 시놉 틱 복음은 각 전임자들로부터 나왔습니까? (If not, the frequent agreements between the two independent gospels against the third must originate elsewhere.) (그렇지 않다면, 세 번째 독립 복음에 대한 두 독립 복음 사이의 빈번한 합의는 다른 곳에서 시작되어야합니다.)
  • Lost written sources: Did any of the gospels draw from some earlier document which has not been preserved (eg, the hypothetical " Q ", or an earlier edition of another gospel)? 잃어버린 기록 출처 : 보존되지 않은 이전 문서 (예 : 가상의 " Q "또는 다른 복음의 초판)에서 복음이 나왔습니까?
  • Oral sources: To what extent did each evangelist draw from personal knowledge, eyewitness accounts, liturgy, or other oral traditions to produce an original written account? 구전 자료 : 각 전도자는 개인의 지식, 목격자 기록, 예배 식 또는 기타 구전 전통 에서 어느 정도까지 독창적 인 서면 기록을 작성 했습니까?
  • Translation: Jesus and others quoted in the gospels spoke primarily in Aramaic , but the gospels themselves in their oldest available form are each written in Koine Greek. 번역 : 복음에 인용 된 예수와 다른 사람들은 주로 아람어 로 말하지만, 가장 오래된 형태의 복음 자체는 각각 코 이네 그리스어로 작성됩니다. Who performed the translations, and at what point? 누가 번역을 수행 했습니까?
  • Redaction: How and why did those who put the gospels in their final form expand, abridge, alter, or rearrange their sources? 편집 : 복음을 최종 형태로 두는 사람들은 어떻게 그리고 왜 소스를 확장하고, 요약하고, 바꾸거나 재 배열 했는가?

Some [ which? 어떤 것? ] theories try to explain the relation of the synoptic gospels to John ; ] 이론은 시놉 틱 복음과 요한 의 관계를 설명하려고 노력한다. to non-canonical gospels such as Thomas , Peter , and Egerton ; Thomas , Peter , Egerton 과 같은 비정규 복음에 대한; to the Didache ; Didache에게 ; and to lost documents such as the Hebrew logia mentioned by Papias , the Jewish–Christian gospels , and the Gospel of Marcion . 파피 아스가 언급 한 히브리어 로지아 , 유태인-그리스도교 복음 , 마카오 복음서 와 같은 문서를 잃어 버렸다.

History Edit 역사 편집

 
A page of Griesbach's Synopsis Evangeliorum , which presents the texts of the synoptic gospels arranged in columns. Griesbach 's Synopsis Evangeliorum 의 페이지는 열로 배열 된 시놉 틱 복음의 텍스트를 보여줍니다.

Ancient sources virtually unanimously ascribe the synoptic gospels to the apostle Matthew , to Peter 's interpreter Mark , and to Paul 's companion Luke —hence their respective canonical names. 고대의 출처는 사실상 시놉시스 복음을 사도 마태 , 베드로 의 통역자 마가 , 바울 의 동반자 루크에게로 말하며, 따라서 각각의 정식 명칭을 말합니다. [24] A remark by Augustine of Hippo at the beginning of the fifth century presents the gospels as composed in their canonical order (Matthew, Mark, Luke, John), with each evangelist thoughtfully building upon and supplementing the work of his predecessors—the Augustinian hypothesis (Matthew–Mark). [24] 5 세기 초 오거스틴 어거스틴 (Augusine of Hippo) 의 발언은 복음을 정식 순서 (마태, 마가, 누가, 요한)로 구성한 것으로, 각 전도자는 그의 전임자들의 사업을 신중하게 세우고 보충하는 것과 함께 아우구스티누스 가설 (마태 복음). [25] [25]

This view (when any model of dependence was considered at all) seldom came into question until the late eighteenth century, when Johann Jakob Griesbach published in 1776 a synopsis of the synoptic gospels. Johann Jakob Griesbach 가 1776 년에 시놉 틱 복음의 개요 를 발표 한 18 세기 후반까지는 이러한 견해 (의존 모델이 전혀 고려되지 않았을 때)는 거의 문제가되지 않았다. Instead of harmonizing them, he displayed their texts side by side, making both similarities and divergences apparent. 그는 조화이루는 대신 텍스트를 나란히 표시하여 유사점과 분기점을 명확하게 표시했습니다. Griesbach, noticing the special place of Mark in the synopsis, hypothesized Marcan posteriority and advanced (as Henry Owen had a few years earlier [26] ) the two-gospel hypothesis (Matthew–Luke). Griesbach는 시놉시스에서 Mark의 특별한 장소를 주목하면서 Marcan 사후 성을 가정하고 ( Henry Owen 이 몇 년 전 [26] ) 두 복음 가설 (Matthew-Luke)을 발전 시켰다고 가정했다 .

In the nineteenth century, researchers applied the tools of literary criticism to the synoptic problem in earnest, especially in German scholarship. 19 세기에, 연구자들은 문학 비평 의 도구를 시놉 틱 문제, 특히 독일 장학금에 열성적으로 적용했다. Early work revolved around a hypothetical proto-gospel ( Ur-Gospel ), possibly in Aramaic , underlying the synoptics. 초기 작업은 시놉 틱을 기반으로 한 가설 적 원형 복음 ( Ur-Gospel ), 아마도 Aramaic을 중심으로 진행되었다. From this line of inquiry, however, a consensus emerged that Mark itself served as the principal source for the other two gospels— Marcan priority . 그러나이 질문에서 Mark 자체가 다른 두 복음의 주요 원천 인 Marcan priority의 역할을한다는 의견이 일치했다.

In a theory first proposed by Christian Hermann Weisse in 1838, the double tradition was explained by Matthew and Luke independently using two sources—thus, the two-source (Mark-Q) theory —which supplemented Mark with another hypothetical source consisting mostly of sayings. 1838 년 Christian Hermann Weisse 가 처음 제안한 이론에서 Matthew와 Luke는 두 가지 출처, 즉 2 가지 소스 (Mark-Q) 이론 을 사용하여 독립적으로 설명했습니다. . This additional source was at first seen as the logia (sayings) spoken of by Papias and thus called "Λ", but later it became more generally known as "Q" , from the German Quelle , meaning source . 이 추가 출처는 처음에 Papias가 말한 로지아 (말씀)로 간주되어 "Λ"라고 불렸지만 나중에는 독일 Quelle 에서 더 일반적으로 "Q" 로 알려지게되었습니다. [27] This two-source theory eventually won wide acceptance and was seldom questioned until the late twentieth century; [27] 이 두 가지 소스 이론은 결국 널리 받아 들여졌으며 20 세기 후반까지는 거의 의문의 여지가 없었다. most scholars simply took this new orthodoxy for granted and directed their efforts toward Q itself, and this is still largely the case. 대부분의 학자들은이 새로운 정설을 당연한 것으로 받아들이고 그들의 노력을 Q 자신에게 지시했으며, 이것은 여전히 ​​대부분의 경우에 해당된다. [ citation needed ] [ 인용 필요 ]

The theory is also well known in a more elaborate form set forth by Burnett Hillman Streeter in 1924, which additionally hypothesized written sources "M" and "L" (for "Special Matthew" and "Special Luke" respectively)—hence the influential four-document hypothesis . 이 이론은 또한 1924 년 Burnett Hillman Streeter 가 제시 한보다 정교한 형식으로 잘 알려져 있으며, 여기에는 "M""L" ( "Special Matthew"와 "Special Luke"각각)의 가설을 추가로 가설을 세웠다. 문서 가설 . This exemplifies the prevailing scholarship of the time, which saw the canonical gospels as late products, dating from well into the second century, composed by unsophisticated cut-and-paste redactors out of a progression of written sources, and derived in turn from oral traditions and from folklore that had evolved in various communities. 이것은 당시의 일반적인 장학금을 보여 주며, 정식 복음은 후반부에서 2 세기까지 거슬러 올라가며, 정본적인 복음서가 문서 소스의 진보로 구성되어 있으며 구전 전통에서 차례로 파생되었다. 다양한 지역 사회에서 진화 해 온 민속 에서 [28] More recently, [ when? [28] 최근에는 언제입니까? ] however, as this view has gradually fallen into disfavor, so too has the centrality of documentary interdependence and hypothetical documentary sources as an explanation for all aspects of the synoptic problem. ], 그러나 이러한 견해가 점차 불리 해짐에 따라, 시놉 틱 문제의 모든 측면에 대한 설명으로서 다큐멘터리 상호 의존성과 가설적인 다큐멘터리 소스의 중심성도 존재한다. [ citation needed ] [ 인용 필요 ]

In recent decades, weaknesses of the two-source theory have been more widely recognized, [ by whom? 최근 수십 년 동안, 2 원 이론의 약점은 더 널리 인식되어왔다 . ] and debate has reignited. ] 토론이 재위했다. Many have independently argued that Luke did make some use of Matthew after all—the Common Sayings Source . 많은 사람들은 누가가 마태 복음을 자주 사용한다고 주장했습니다. British scholars went further and dispensed with Q entirely, ascribing the double tradition to Luke's direct use of Matthew—the Farrer hypothesis of 1955. [29] New attention is also being given [ by whom? 영국 학자들은 1955 년 파러 가설 인 루크가 마태를 직접 사용하는 것에 대한 이중의 전통을 설명하면서 Q를 완전히 배제했다. [29] 새로운 관심이 또한 누구에게 주어지고 있는가? ] to the Wilke hypothesis of 1838 which, like Farrer, dispenses with Q but ascribes the double tradition to Matthew's direct use of Luke. ] 는 Farrer와 마찬가지로 Q를 생략하지만 Matthew가 루크를 직접 사용한다는 두 가지 전통을 나타내는 1838 년 Wilke 가설 에 대한 것이다. Meanwhile, the Augustinian hypothesis has also made a comeback, especially in American scholarship. 한편, 아우구스티누스 가설은 특히 미국 장학금에서 다시 돌아 왔습니다. The Jerusalem school hypothesis has also attracted fresh advocates, as has the Independence hypothesis , which denies documentary relationships altogether. 예루살렘 학교 가설 은 또한 독립 관계 가설 과 마찬가지로 신선한 다큐멘터리를 유치했으며, 이는 다큐멘터리 관계를 완전히 거부합니다. [ citation needed ] [ 인용 필요 ]

On this collapse of consensus, Wenham observed: "I found myself in the Synoptic Problem Seminar of the Society for New Testament Studies, whose members were in disagreement over every aspect of the subject. When this international group disbanded in 1982 they had sadly to confess that after twelve years' work they had not reached a common mind on a single issue." Wenham은 이러한 합의가 무너지면서 "신약 연구 협회의 시놉 틱 문제 세미나 (Synoptic Problem Seminar in the Syntesttic Problem Seminar of the New Testament Studies)에서 자신을 발견했는데,이 회원들은이 주제의 모든 측면에 대해 의견이 맞지 않았습니다.이 국제 그룹이 1982 년 해산 될 때 슬프게 고백했습니다. "12 년 동안 일한 후에도 한 가지 문제에 대해 공통된 생각을 갖지 못했습니다." [30] [30]

Theories Edit 이론 편집

Nearly every conceivable theory has been advanced as a solution to the synoptic problem. 거의 모든 상상할 수있는 이론은 시놉 틱 문제에 대한 해결책으로 발전해왔다. [31] The most notable theories include: 가장 주목할만한 이론은 다음과 같다.

Notable synoptic theories 주목할만한 시놉 틱 이론
Priority 우선 순위 Theory [32] 이론 [32] Diagram 도표 Notes 노트
Marcan 마칸
priority 우선 순위
Two‑source 2 원
(Mark‑Q) (Mark‑Q)
 Most widely accepted theory. 가장 널리 받아 들여진 이론. Matthew and Luke independently used Q , taken to be a Greek document with sayings and narrative. Matthew와 Luke는 독립적으로 Q를 사용했으며, 말과 이야기가 담긴 그리스어 문서였습니다.
Farrer 파러
(Mark-Matthew) (마크 매튜)
 Double tradition explained entirely by Luke's use of Matthew. 이중 전통은 누가가 마태 복음을 사용하여 전적으로 설명했다.
Three‑source 3 원
(Mark‑Q/Matthew) (Mark‑Q / Matthew)
 A hybrid of Two-source and Farrer. Two-source와 Farrer의 하이브리드 Q may be limited to sayings, may be in Aramaic , and may also be a source for Mark. Q는 말에만 국한 될 수 있고, 아람어 일 수도 있고, 마크의 출처 일 수도 있습니다.
Q+/Papias Q + / 파 피아
(Mark‑Q/Matthew) (Mark‑Q / Matthew)
 Each document drew from each of its predecessors, including Logoi (Q+) and Papias' Exposition . 각 문서는 Logoi (Q +) 및 Papias ' Exposition을 포함하여 이전의 각 문서에서 가져 왔습니다 .
Wilke 윌케
(Mark-Luke) (마크 루크)
 Double tradition explained entirely by Matthew's use of Luke. 이중 전통은 전적으로 마태가 누가를 사용한 것으로 설명했습니다.
Four-source 4 원
(Mark-Q/M/L) (Mark-Q / M / L)
 Matthew and Luke used Q. only Matthew used M and only Luke used L . Matthew와 Luke는 Q를 사용했습니다. Matthew 만 M을 , Luke 만 L을 사용했습니다.
Matthaean 맷 해안
priority 우선 순위
Two‑gospel 두 복음
(Griesbach) (그리스 바흐)
(Matthew‑Luke) (마태 복음)
 Mark primarily has collected what Matthew and Luke share in common (Marcan posteriority). Mark는 주로 Matthew와 Luke가 공통적으로 공유하는 것을 수집했습니다 (Marcan posteriority).
Augustinian 어거스틴
(Matthew‑Mark) (매튜 마크)
 The oldest known view, still advocated by some. 가장 오래된 알려진 견해는 여전히 일부 사람들에 의해 옹호되었습니다. Mark's special place is neither priority nor posteriority, but as the intermediate between the other two synoptic gospels. 마가의 특별한 장소는 우선 순위 나 사후가 아니라 다른 두 시놉 틱 복음의 중간입니다. Canonical order is based on this view having been assumed (at the time when New Testament Canon was finalized). 정식 순서는이 견해를 바탕으로 한 것입니다 (신약 캐논이 완성 된 시점).
Lucan 루칸
priority 우선 순위
Jerusalem school 예루살렘 학교
(Luke‑Q) (루크 큐)
 A Greek anthology ( A ), translated literally from a Hebrew original, was used by each gospel. 히브리어 원본에서 문자 그대로 번역 된 그리스어 선집 ( A )이 각 복음에 사용되었습니다. Luke also drew from an earlier lost gospel, a reconstruction ( R ) of the life of Jesus reconciling the anthology with yet another narrative work. 누가는 또한 이전의 잃어버린 복음, 또 다른 이야기 작업과 함께 선집을 조정 한 예수의 삶의 재건 ( R )으로부터 이끌어 냈습니다. Matthew has not used Luke directly. 마태는 누가를 직접 사용하지 않았습니다.
None 없음 Multi‑source 다중 소스  Each gospel drew from a different combination of hypothetical earlier documents. 각 복음은 서로 다른 가상의 초기 문서들의 조합에서 나왔습니다.
Proto‑gospel 프로토 복음  The gospels each independently derive from a common proto-gospel ( Ur-Gospel ), possibly in Hebrew or Aramaic . 복음은 각각 독립적으로 히브리어 또는 아람어 로 공통된 원 복음 ( 우르 복음 )에서 파생됩니다.
Independence 독립  Each gospel is an independent and original composition based upon oral history. 각 복음은 구전 역사에 근거한 독립적이고 독창적 인 구성입니다.

See also Edit 편집 참조

Notes Edit 노트 편집

  1. ^ Both Greek words, synoptikos and synopsis , derive from σύν syn ( prep. ), meaning "together, with", and etymologically related words pertaining to sight, vision, appearance, ie ὀπτικός optikos ( adj. ; cf. English optic ), meaning "of or for sight", and ὄψις opsis ( n. ), meaning "appearance, sight, vision, view". ^ 그리스어 단어 synoptikossynopsisσύν syn ( prep. )에서 유래 한 것으로, "함께"와 함께 의미하고 시력, 시각, 외모와 관련된 어원 적으로 관련된 단어, 즉 ὀπτικός optikos ( adj . ; cf. English optic ), "시각의 또는 시야"를 의미하고, "외관, 시력, 시력, 시야"를 의미하는 opψις opsis ( n. ). [1] [1]

References Edit 참조 편집

  1. ^ a b "synoptic" . ^ a b "시놉 틱" . Oxford English Dictionary (3rd ed.). 옥스포드 영어 사전 (제 3 판). Oxford University Press. 옥스포드 대학 출판부. September 2005. 2005 년 9 월. (Subscription or UK public library membership required.) Harper, Douglas. (구독 또는 영국 공공 도서관 회원이 필요합니다.) Harper, Douglas. "synoptic" . "시놉 틱" . Online Etymology Dictionary . 온라인 어원 사전 . Harper, Douglas. 하퍼, 더글러스 "synopsis" . "시놉시스" . Online Etymology Dictionary . 온라인 어원 사전 . Harper, Douglas. 하퍼, 더글러스 "optic" . "광학" . Online Etymology Dictionary . 온라인 어원 사전 . σύν , ὄπτός , ὀπτικός , ὄψις , συνοπτικός , σύνοψις . σύν , ὄπτός , ὀπτικός , ὄψις , συνοπτικός , σύνοψις . Liddell, Henry George ; 리델, 헨리 조지 ; Scott, Robert ; 스캇, 로버트 ; A Greek–English Lexicon at the Perseus Project . 페르세우스 프로젝트 의 그리스어-영어 사전 .
  2. ^ Goodacre, Mark (2001). Goodacre, Mark (2001). The Synoptic Problem: A Way Through the Maze . 시놉 틱 문제 : 미로를 통과하는 길 . p. 피. 16. ISBN 16. ISBN 0567080560 0567080560 . .
  3. ^ Goodacre (2001) , p. Goodacre (2001) , p. 32. 32.
  4. ^ Goodacre (2001) , pp. 20–21. Goodacre (2001) , 20–21 쪽.
  5. ^ Bauckham, Richard (2006). Richard Bauckham (2006). Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness Testimony . 예수와 목격자 : 목격자 증언으로서의 복음 . p. 피. 220. ISBN 220. ISBN 0802831621 0802831621 . .
  6. ^ Perkins, Pheme (2009). Perkins, Pheme (2009). Introduction to the Synoptic Gospels . 시놉 틱 복음 소개 . pp. 2–11. 2-11 쪽. ISBN ISBN 0802865534 0802865534 . .
  7. ^ a b Goodacre (2001) , p. a b Goodacre (2001) , p. 38. 38.
  8. ^ Neville, David (2002). 데이비드 네빌 (2002). Mark's Gospel – Prior Or Posterior?: A Reappraisal of the Phenomenon of Order . 마크의 복음 – 이전 또는 이후? : 질서 현상의 재평가 . ISBN ISBN 1841272655 1841272655 . .
  9. ^ Smith, Ben C. (2009). Smith, Ben C. (2009). "The healing of a leper" . "나병 환자의 치유" . TextExcavation . 텍스트 발굴 . Retrieved 2013-11-24 . 2013 년 11 월 24 일에 확인 함 .
  10. ^ Stein, Robert H. (1992). Stein, Robert H. (1992). Luke: An Exegetical and Theological Exposition of Holy Scripture . 누가 복음 : 성경의 광대하고 신학 적 설명 . pp. 29–30. 29-30 쪽. ISBN ISBN 0805401245 0805401245 . .
  11. ^ Kloppenborg, John S. (2000). Kloppenborg, John S. (2000). Excavating Q: The History and Setting of the Sayings Gospel . 발굴 질문 : 말하는 복음의 역사와 배경 . pp. 20–28. 20-28 쪽. ISBN ISBN 1451411553 1451411553 . .
  12. ^ Goodacre (2001) , p. Goodacre (2001) , p. 81. 81.
  13. ^ Mt 3:7–10 & Lk 3:7–9 . 3 : 7–10 & Lk 3 : 7–9 . Text from 1894 Scrivener New Testament. 1894 년 Scrivener 신약 성서 본문.
  14. ^ Goodacre (2001) , pp. 39 ff. Goodacre (2001) , 39 ff.
  15. ^ Goodacre (2001) , pp. 40–41, 151–52. Goodacre (2001) , 40–41, 151–52 쪽.
  16. ^ Goodacre (2001) , pp. 124–26. Goodacre (2001) , 124-26 쪽.
  17. ^ Goodacre (2001) , pp. 148–51. Goodacre (2001) , 148-51 쪽.
  18. ^ Goodacre, Mark (2007-11-14). Goodacre, Mark (2007-11-14). "Mark-Q Overlaps IV: Back to the Continuum" . "Mark-Q 오버랩 IV : 연속체로 돌아 가기" . NT Blog . NT 블로그 . Retrieved 2013-11-24 . 2013 년 11 월 24 일에 확인 함 .
  19. ^ Goodacre (2001) , pp. 145–46. Goodacre (2001) , 145-46 쪽.
  20. ^ Goodacre (2001) , p. Goodacre (2001) , p. 108. 108.
  21. ^ Edwards, James R. (2009). Edward R, James R. (2009). The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition . 히브리 복음과 시놉 틱 전통의 발전 . pp. 141–48. 141-48 쪽. ISBN ISBN 0802862349 0802862349 . .
  22. ^ Bauckham (2006) , pp. 65–66. Bauckham (2006) , 65-66 쪽.
  23. ^ Alexander, Loveday (2005). Alexander, Loveday (2005). The Preface to Luke's Gospel . 누가 복음의 서문 . ISBN ISBN 0521018811 0521018811 . .
  24. ^ Hengel, Martin (2000). Martin, Hengel (2000). The four Gospels and the one Gospel of Jesus Christ: an investigation of the collection and origin of the Canonical Gospels . 네 가지 복음과 예수 그리스도의 한 복음 : 정식 복음의 수집과 기원에 대한 조사 . pp. 34–115. pp. 34–115. ISBN ISBN 1563383004 1563383004 . .
  25. ^ Dungan, David L. (1999). Dungan, David L. (1999). A history of the synoptic problem: the canon, the text, the composition and the interpretation of the Gospels . 시놉 틱 문제의 역사 : 캐논, 본문, 구성 및 복음의 해석 . pp. 112–44. 112 ~ 44 쪽. ISBN ISBN 0385471920 0385471920 . .
  26. ^ Owen, Henry (1764). 오웬, 헨리 (1764). Observations on the Four Gospels, tending chiefly to ascertain the time of their Publication, and to illustrate the form and manner of their Composition . 사복음서에 대한 관찰은 주로 출판시기를 확인하고 그 구성의 형식과 방식을 설명하는 경향이있다 . London: T. Payne . 런던 : T. Payne Retrieved 2018-10-13 . 20181013 일에 확인 함 .
  27. ^ Lührmann, Dieter (1995). Lührmann, Dieter (1995). "Q: Sayings of Jesus or Logia?". "Q : 예수 나 로지아의 말?" In Piper, Ronald Allen (ed.). Piper에서 Ronald Allen (ed.). The Gospel Behind the Gospels: Current Studies on Q . 복음 뒤에있는 복음 : 현재의 연구 Q. pp. 97–102. pp. 97–102. ISBN ISBN 9004097376 9004097376 . .
  28. ^ Goodacre (2001) , pp. 160–61. Goodacre (2001) , 160–61 쪽.
  29. ^ Farrer, AM (1955). Farrer, AM (1955). on Dispensing With Q". "Q로 디스 펜싱시". In Nineham, DE (ed.). Nineham, DE (ed.)에서. Studies in the Gospels: Essays in Memory of RH Lightfoot . 복음 연구 : RH Lightfoot의 기억에 관한 에세이 . Oxford: Blackwell. 옥스포드 : 블랙웰. pp. 55–88 . 55-88 쪽. Retrieved 2018-10-13 . 20181013 일에 확인 함 . The literary history of the Gospels will turn out to be a simpler matter than we had supposed. 복음의 문학적 역사는 우리가 생각했던 것보다 더 간단한 문제로 판명 될 것입니다. St. Matthew will be seen to be an amplified version of St. Mark, based on a decade of habitual preaching, and incorporating oral material, but presupposing no other literary source beside St. Mark himself. 세인트 매튜는 10 년간의 습관적인 설교와 구전 자료를 바탕으로 한 세인트 마크의 증폭 된 버전으로 여겨지지만, 세인트 마크 자신 외에는 다른 문학적 근원을 전제로하지 않습니다. St. Luke, in turn, will be found to presuppose St. Matthew and St. Mark, and St. John to presuppose the three others. 세인트 루크는 차례로 성 마태 복음과 세인트 마크를 전제로하고 성 요한은 다른 세 명을 전제로하게 될 것입니다. The whole literary history of the canonical Gospel tradition will be found to be contained in the fourfold canon itself, except in so far as it lies in the Old Testament, the Pseudepigrapha, and the other New Testament writings. 정식 복음 전통의 전체 문학적 역사는 구약, 슈도 피그 라파 및 다른 신약 성경에있는 한을 제외하고는 네 가지 정경 자체에 포함되어있는 것으로 밝혀졌다. [...] once rid of Q, we are rid of a progeny of nameless chimaeras, and free to let St. Matthew write as he is moved. [...] Q를 없애면, 우리는 이름없는 chimaeras의 자손을 제거하고 St. Matthew가 움직이면서 자유롭게 쓸 수있게합니다.
  30. ^ Wenham, John (1992). John Wenham (1992). Redating Matthew, Mark, & Luke . 매튜, 마크, 루크 p. 피. xxi. xxi. ISBN ISBN 0830817603 0830817603 . .
  31. ^ Carlson (September 2004). Carlson (2004 년 9 월). "Synoptic Problem" . "시놉 틱 문제" . Hypotyposeis.org . Hypotyposeis.org . Carlson lists over twenty of the major ones, with citations of the literature. 칼슨은 주요 인용 문헌 중 20 가지 이상을 인용했다.
  32. ^ Though eponymous and some haphazard structural names are prevalent in the literature, a systematic structural nomenclature is advocated by Carlson and Smith , and these names are also provided. ^ 문헌에는 시명과 우연한 구조적 이름이 널리 퍼져 있지만 CarlsonSmith 는 체계적인 구조적 명명법을 옹호하며 이러한 이름도 제공합니다.

External links Edit 외부 링크




'神學 > 神學資料' 카테고리의 다른 글

Texts -Canonical Jewish texts (Old Testament)/Canonical Christian texts (New Testament).  (0) 2019.12.01
The epistles of Paul  (0) 2019.12.01
Apostles 사도  (0) 2019.12.01
신약 성경의 경고  (0) 2019.11.10
코르반 (korban)  (0) 2019.11.04