내가 로마의 극작가 테렌티우스(영어명 테렌스)라는 이름을 알게 된 것은, "희망의 혁명"(에리히 프롬){세계의 대사상12, 휘문출판사,1986. p.276)에서
- 나는 인간이다. 인간의 어떠한 일도 나와 무관하지 않다 -(Homo sum; humani nil a me alienum puto)- 라는 말을 했다는 글을 읽고 관심을 가지고 찾았다. 다행히 아래에서 보는 바와 같이 브리테니카에서 찾을 수 있었다. 우리나라에 웹 사이트에서는 찾을 수 없었다. 테렌티우스가 한 말, 즉 인간은 어떠한 일도 스스로에게 무관하지 않다는 말에 무한한 의미를 찾을 수 있었다. 그가 인간이기에 다른 인간을 자기와 동일시했다는 의미에서 인간의 평등이라는 것을 생각하게 되었을 뿐만 아니라, 이미 그가 신적지평을 가슴에 품었으리라 생각했기 때문이다. 후일 이러한 내용의 글을 내가 쓸 수 있을까 생각하면서 테렌티우스에 관한 글을 게재한다.
" 이성의 기능은 삶의 기록을 촉진하는 것이다(The function of Reason). 인간적이라는 것은 무엇을 의미하는가? 라는 이물음에 에릭 프롬은 테렌티우스의 위의 말을 인용한 것이다. 이 말은 프롬이 지적한 바처럼, 테렌티우스는 자기의 인간성을 충분히 깨달았기 때문이라는 것이다.
====================== 이하 브리테니커에서 가져온 글=================
https://www.britannica.com/biography/Terencehttps://www.britannica.com/biography/Terence
External Websites
Born:출생: c.195 BCE기원전 195년 Carthage카르타고 Tunisia튀니지 ... ...(Show more) (자세한 내용 표시) Died:사망: 159 BCE?기원전 159년? Greece?그리스? ... ...(Show more) (자세한 내용 표시) Notable Works:주목할 만한 작품: “Hecyra”"헤시라" ... ...(Show more) (자세한 내용 표시)
Full Article 전체 문서
Terence, Latin in full Publius Terentius Afer, (born c. 195 bc, Carthage, North Africa [now in Tunisia]—died 159? bc, in Greece or at sea), after Plautus the greatest Roman comic dramatist, the author of six verse comedies that were long regarded as models of pure Latin.푸블리우스 테렌티우스 아페르(태생 c.15 bc, 카르타고, 북아프리카[지금의 튀니지])의 라틴어 테렌스(Terrence)는 오랫동안 순수한 라틴어의 모델로 여겨졌던 6절 희극의 작가인 플로투스의 뒤를 이었다. Terence’s plays form the basis of the modern comedy of manners. 테렌스의 희곡은 현대적인 매너 코미디의 기초를 이룬다.
Terence was taken to Rome as a slave by Terentius Lucanus, an otherwise unknown Roman senator who was impressed by his ability and gave him a liberal education and, subsequently, his freedom.테렌스는 그의 능력에 감명을 받아 그에게 진보적인 교육을 시키고, 그 후에 자유를 준, 그 외 다른 무명의 로마 상원의원 테렌티우스 루카누스에 의해 노예로 로마로 끌려갔다.
Read More on This Topic이 주제에 대해 자세히 알아보기
Latin literature:라틴어 문헌: Comedy 코미디
Terence’s comedy was very different from Plautus’.테렌스의 희극은 플로투스와는 매우 달랐다. Singing almost disappeared from his plays, and recitative was less prominent.... 노래는 그의 희곡에서 거의 사라졌고, 암송은 덜 두드러졌다....
Reliable information about the life and dramatic career of Terence is defective.테렌스의 삶과 극적인 경력에 대한 믿을만한 정보는 결함이 있다. There are four sources of biographical information on him: a short, gossipy life by the Roman biographer Suetonius, written nearly three centuries later; a garbled version of a commentary on the plays by the 4th-century grammarian Aelius Donatus; production notices prefixed to the play texts recording details of first (and occasionally also of lat 그에 관한 전기적 정보의 출처는 네 가지인데, 그것은 거의 3세기 후에 쓰여진 로마 전기 작가 Sutonius에 의한 짧고 험담적인 생활, 4세기 문법학자 Aelius Donatus의 희곡 해설의 왜곡된 버전; 첫 번째의 상세한 내용을 기록한 연극 텍스트(그리고 때때로 선반도 있음)에 앞서는 제작 안내문이다.er) performances; and Terence’s own prologues to the plays, which, despite polemic and distortion, reveal something of his literary career.어) 공연, 그리고 테렌스 자신의 연극에 대한 프롤로그는, 극과 왜곡에도 불구하고, 그의 문학 경력의 일부를 보여준다. Most of the available information about Terence relates to his career as a dramatist. 테렌스에 대해 이용 가능한 대부분의 정보는 그의 극작가로서의 경력과 관련이 있다. During his short life he produced six plays, to which the production notices assign the following dates: 짧은 생애 동안 그는 6편의 희곡을 제작했는데, 이 희곡은 제작 통지서에 다음과 같은 날짜를 명시하고 있다. Andria (The Andrian Girl), 166 bc; Hecyra (The Mother-in-Law), 165 bc; Heauton timoroumenos (The Self-Tormentor), 163 bc; Eunuchus (The Eunuch), 161 bc; Phormio, 161 bc; Adelphi (or Adelphoe; 안드리아(안드리아 소녀), 기원전 166년, 헤시라(장모) 165년, 헤우톤티로메노스(자체 토멘토), 기원전 163년, 은우쿠스(은우치), 기원전 161년, 포미오, 기원전 161년, 아델포이(또는 아델포) The Brothers), 160 bc; Hecyra, second production, 160 bc; Hecyra, third production, 160 bc. 더 브라더스 (The Brothers), 160 bc; 헤시라, 2차 제작, 160 bc; 헤시라, 3차 제작, 160 bc. These dates, however, pose several problems. 그러나 이 날짜들은 몇 가지 문제를 내포하고 있다. The Eunuchus, for example, was so successful that it achieved a repeat performance and record earnings for Terence, but the prologue that Terence wrote, presumably a year later, for the Hecyra’s third production gives the impression that he had not yet achieved any major success. 예를 들어 유누쿠스는 테렌스의 재공연과 기록적인 수입을 달성할 정도로 성공을 거두었지만, 테렌스가 쓴 프롤로그는 아마도 1년 후 헤시라의 3차 제작을 위해 쓴 프롤로그는 아직 큰 성공을 거두지 못했다는 인상을 준다. Yet alternative date schemes are even less satisfactory. 그러나 대체 날짜 계획은 훨씬 덜 만족스럽다.
From the beginning of his career, Terence was lucky to have the services of Lucius Ambivius Turpio, a leading actor who had promoted the career of Caecilius, the major comic playwright of the preceding generation.테렌스는 활동 초기부터 전 세대의 주요 희극작가 카에실리우스의 커리어를 홍보한 주연배우 루키우스 암비비우스 투르피오의 봉사를 받은 것이 행운이었다. Now in old age, the actor did the same for Terence. 이제 노년에 그 배우는 테렌스를 위해 똑같이 했다. Yet not all of Terence’s productions enjoyed success. 그러나 테렌스의 모든 작품이 성공을 거두지는 못했다. The Hecyra failed twice: its first production broke up in an uproar when rumours were circulated among its audience of alternative entertainment by a tightrope walker and some boxers; and the audience deserted its second production for a gladiatorial performance nearby. 헤시라는 두 번이나 실패했는데, 줄타기 곡예사와 몇몇 권투선수들에 의해 대체 오락의 관객들 사이에 소문이 돌면서 첫 제작이 대소동이었고, 관객들은 근처에서 검투사 공연을 위해 두 번째 제작을 포기했다.
Get a Britannica Premium subscription and gain access to exclusive content. Britannica Premium 구독을 신청하고 독점 컨텐츠에 액세스하십시오. Subscribe Now지금 구독 신청
Terence faced the hostility of jealous rivals, particularly one older playwright, Luscius Lanuvinus, who launched a series of accusations against the newcomer.테렌스는 질투심 많은 라이벌들, 특히 한 나이든 극작가 루시우스 라누비누스의 적개심에 직면했는데, 그는 이 신인에 대해 일련의 비난을 시작했다. The main source of contention was Terence’s dramatic method. 논쟁의 주된 근원은 테렌스의 극적인 방법이었다. It was the custom for these Roman dramatists to draw their material from earlier Greek comedies about rich young men and the difficulties that attended their amours. 이러한 로마의 극작가들은 부유한 젊은 남자들에 대한 이전의 그리스 희극과 그들의 호의를 따르는 어려움에 대한 그들의 소재를 그리는 것이 관습이었다. The adaptations varied greatly in fidelity, ranging from the creative freedom of Plautus to the literal rendering of Luscius. 각색은 플라우투스의 창조적 자유에서부터 루시우스의 문자 그대로의 렌더링에 이르기까지 충실도가 크게 다양했다. Although Terence was apparently fairly faithful to his Greek models, Luscius alleged that Terence was guilty of “contamination”—i.e., that he had incorporated material from secondary Greek sources into his plots, to their detriment. 비록 테렌스가 그의 그리스 모델에 상당히 충실한 것 같았지만, 루시우스는 테렌스가 "오염" 즉, 2차 그리스 출처의 자료를 그의 음모로, 그들의 손해에 포함시켰다고 주장했다. Terence sometimes did add extraneous material. 테렌스는 가끔 외부 물질을 첨가하기도 했다. In the Andria, which, like the Eunuchus, Heauton timoroumenos, and Adelphi, was adapted from a Greek play of the same title by Menander, he added material from another Menandrean play, the Perinthia (The Perinthian Girl). 은우쿠스, 헤우톤티로메노스, 아델피처럼 메난데르가 같은 제목의 그리스 연극을 각색한 안드리아에서 그는 또 다른 메난드레아 희곡인 페린티아(페린시아 소녀)의 소재를 추가했다. In the Eunuchus he added to Menander’s Eunouchos two characters, a soldier and his “parasite”—a hanger-on whose flattery of and services to his patron were rewarded with free dinners—both of them from another play by Menander, the Kolax (The Parasite). 그는 유누치우스에서 메난데르의 유누치오스에게 병사 한 명과 그의 "기생충"이라는 두 등장인물을 추가했는데, 이 두 등장인물은 그의 후원자에게 아첨하고 봉사하는 행거인이 무료 저녁 식사로 보상받은 것이다. 두 사람 모두 메난데르의 또 다른 연극인 콜락스(기생충)에서 나온 것이다. In the Adelphi, he added an exciting scene from a play by Diphilus, a contemporary of Menander. 아델피에서 그는 메난데르의 현대인 디필루스의 연극에서 나오는 흥미진진한 장면을 추가했다. Such conservative writers as Luscius objected to the freedom with which Terence used his models. 루시우스와 같은 보수적인 작가들은 테렌스가 그의 모델을 사용한 자유에 반대했다.
A further allegation was that Terence’s plays were not his own work but were composed with the help of unnamed nobles.테렌스의 희곡은 자신의 작품이 아니라 이름 없는 귀족들의 도움으로 작곡되었다는 주장도 더 있었다. This malicious and implausible charge is left unanswered by Terence. 이 악의적이고 믿을 수 없는 혐의는 테렌스에 의해 풀리지 않은 채 남겨졌다. Romans of a later period assumed that Terence must have collaborated with the Scipionic circle, a coterie of admirers of Greek literature, named after its guiding spirit, the military commander and politician Scipio Africanus the Younger. 후기의 로마인들은 테렌스가 지도 정신의 이름을 딴 그리스 문학의 추종자 모임인 스키피오닉 서클과 협력했을 것이라고 추측했다.
Terence died young.테렌스는 젊어서 죽었다. When he was 35, he visited Greece and never returned from the journey. 그가 35살이었을 때, 그는 그리스를 방문했고 여행에서 돌아오지 않았다. He died either in Greece from illness or at sea by shipwreck on the return voyage. 그는 그리스에서 병으로 죽었거나 돌아오는 항해 중에 난파선에 의해 바다에서 죽었다. Of his family life, nothing is known, except that he left a daughter and a small but valuable estate just outside Rome on the Appian Way. 그의 가정생활 중 딸 하나와 아피안 웨이에 로마 바로 외곽에 작지만 값진 재산을 남긴 것 외에는 알려진 것이 없다.
Modern scholars have been preoccupied with the question of the extent to which Terence was an original writer, as opposed to a mere translator of his Greek models.현대 학자들은 테렌스가 그의 그리스 모델들을 단순히 번역한 것과는 대조적으로 어느 정도 원작자인가 하는 문제에 몰두해 왔다. Positions on both sides have been vigorously maintained, but recent critical opinion seems to accept that, in the main, Terence was faithful to the plots, ethos, and characterization of his Greek originals: thus, his humanity, his individualized characters, and his sensitive approach to relationships and personal problems all may be traced to Mena 양측의 입장은 강력하게 유지되었지만, 최근의 비판적인 의견은 테렌스가 그리스 태생의 줄거리, 윤리, 성격화에 충실했다는 것을 받아들이는 것 같다: 따라서, 그의 인간성, 개인화된 성격, 그리고 관계와 개인적인 문제에 대한 그의 민감한 접근은 모두 메나에 기인할 수도 있다.nder, and his obsessive attention to detail in the plots of Hecyra and Phormio derives from the Greek models of those plays by Apollodorus of Carystus of the 3rd century bc.은더, 그리고 헤시라와 포미오의 줄거리에서 세부적인 것에 대한 그의 강박관념은 기원전 3세기 카리스투스의 아폴로도로스가 그린 희곡의 모델에서 비롯된다. Nevertheless, in some important particulars he reveals himself as something more than a translator. 그럼에도 불구하고, 몇몇 중요한 세부사항에서 그는 번역가 이상의 무엇으로 자신을 드러낸다. First, he shows both originality and skill in the incorporation of material from secondary models, as well as occasionally perhaps in material of his own invention; he sews this material in with unobtrusive seams. 첫째로, 그는 2차 모델에서 나온 재료의 통합에 있어서 독창성과 기술을 동시에 보여주며, 때때로 자신의 발명의 재료에 있어서 이 재료를 눈에 띄지 않게 꿰매어 넣는다. Second, his Greek models probably had expository prologues, informing their audiences of vital facts, but Terence cut them out, leaving his audiences in the same ignorance as his characters. 둘째로, 그의 그리스 모델들은 아마도 관객들에게 중요한 사실을 알려줌으로써 해설적인 프로로그를 가지고 있었을 것이다. 그러나 테렌스는 그의 관객들을 그의 캐릭터들과 같은 무지에 빠지게 하면서 그것들을 삭제했다. This omission increases the element of suspense, though the plot may become too difficult for an audience to follow, as in the Hecyra. 비록 헤시라에서처럼 줄거리가 관객들이 따라 하기에는 너무 어려워질 수 있지만, 이 누락은 서스펜스의 요소를 증가시킨다.
Striving for a refined but conventional realism, Terence eliminated or reduced such unrealistic devices as the actor’s direct address to the audience.세련되지만 전통적인 현실주의를 위해 노력한 테렌스는 배우가 관객들에게 직접 연설하는 것과 같은 비현실적인 장치를 제거하거나 줄였다. He preserved the atmosphere of his models with a nice appreciation of how much Greekness would be tolerated in Rome, omitting the unintelligible and clarifying the difficult. 그는 로마에서 그리스어가 얼마나 용인될 것인가에 대한 멋진 감상으로 모델들의 분위기를 보존하면서, 알아들을 수 없는 것을 생략하고 어려운 것을 명확히 했다. His language is a purer version of contemporary colloquial Latin, at times shaded subtly to emphasize a character’s individual speech patterns. 그의 언어는 현대 구어 라틴어의 순수한 버전이며, 때로는 인물의 개별적인 언어 패턴을 강조하기 위해 미묘하게 음영 처리되기도 한다. Because they are more realistic, his characters lack some of the vitality and panache of Plautus’ adaptations (Phormio here is a notable exception); but they are often developed in depth and with subtle psychology. 그것들이 더 현실적이기 때문에, 그의 등장인물들은 플라우투스의 각색에 대한 활력과 허우적거림이 다소 부족하다(여기서는 포미오가 주목할 만한 예외다). 그러나 그것들은 종종 심층적이고 미묘한 심리학으로 발전된다. Individual scenes retain their power today, especially those presenting brilliant narratives (e.g., Chaerea’s report of his rape of the girl in the Eunuchus), civilized emotion (e.g., Micio’s forgiveness of Aeschinus in the Adelphi, Bacchis’ renunciation of Pamphilus in the Hecyra), or clever theatrical strokes (e.g., the double disclosure of Chre Individual scenes retain their power today, especially those presenting brilliant narratives (e.g., Chaerea’s report of his rape of the girl in the Eunuchus), civilized emotion (e.g., Micio’s forgiveness of Aeschinus in the Adelphi, Bacchis’ renunciation of Pamphilus in the Hecyra), or clever theatrical strokes (e.g., the double disclosure of Chremes’ bigamy in the Phormio).포르미오에 있는 거인(mes' bigamy)이다.
The influence of Terence on Roman education and on the later European theatre was very great.테렌스가 로마 교육과 후기 유럽 극장에 미친 영향은 매우 컸다. His language was accepted as a norm of pure Latin, and his work was studied and discussed throughout antiquity. 그의 언어는 순수한 라틴어의 표준으로 받아들여졌고, 그의 작품은 고대에 걸쳐 연구되고 논의되었다.
Recommended English translations include the work of Betty Radice, The Brothers and Other Plays (1965), and Phormio and Other Plays (1967), both “Penguin Classics,” combined in one volume in 1976.추천 영어 번역으로는 1976년 한 권으로 묶은 베티 라디체, 더 브라더스와 기타 희곡(1965), 포미오와 기타 희곡(1967) 등이 있다. Another useful English translation is The Complete Comedies of Terence: 또 다른 유용한 영어 번역은 The Complete Comedies of Terrence이다. Modern Verse Translations (1974), translated by Palmer Bovie, Constance Carrier, and Douglass Parker and edited by Palmer Bovie. Modern Posset Translations (1974년), 팔머 보비, 콘스탄스 캐리어, 더글라스 파커가 번역하고 팔머 보비가 편집했다. Frank O. 프랭크 오 Copley’s translations were published as Roman Drama: 코플리의 번역서는 로마 드라마로 출판되었다. The Plays of Plautus and Terence (1985). Plautus and Terrence의 연극 (1985년)
W. Geoffrey ArnottW. 제프리 아르노트The Editors of Encyclopaedia Britannica브리태니커 백과사전 편집자
Learn More in these related Britannica articles:다음 브리태니커 관련 기사에서 자세히 알아보십시오.
Latin literature:라틴어 문헌: Comedy 코미디
Terence’s comedy was very different from Plautus’.테렌스의 희극은 플로투스와는 매우 달랐다. Singing almost disappeared from his plays, and recitative was less prominent. 노래는 그의 희곡에서 거의 사라졌고, 암송은 덜 두드러졌다. From Menander he learned to exhibit refinements of psychology and to construct ingenious plots; but he lacked comic force. 메난데르로부터 그는 심리학의 정교함을 보여주고 기발한 줄거리를 만드는 것을 배웠다; 그러나 그는 코믹한 힘이 부족했다. His pride was refined language—the avoidance of vulgarity,… 그의 자존심은 세련된 언어였다. - 천박함을 피하는 것.
theatre:극장: The Middle Ages in Europe 유럽의 중세
…mime tradition, one Roman playwright, Terence, retained his reputation through the early Middle Ages, probably because of his literary style.……mime 전통, 로마의 한 극작가 테렌스는 중세 초기까지 명성을 유지했는데, 아마도 그의 문학적 스타일 때문일 것이다.
Western theatre:서부 극장: Imitation of Greek models 그리스 모델 모조품
theatre, Plautus and Terence (who came from lower-class backgrounds), were both influenced by the New Comedy of the Greeks, and their plays retained the Greek setting and costume.극장, 플로투스와 테렌스(하류층 출신)는 둘 다 그리스 신 희극의 영향을 받았으며, 그들의 희곡은 그리스의 배경과 의상을 유지했다. Plautus, who had few literary pretensions but a sharp sense of wit and wordplay, blended the comic style of Menander… 문학적인 가식은 거의 없었지만 날카로운 위트와 말장난이 있었던 플로투스는 메난데르의 코믹한 스타일을 혼합했다.
'문화방' 카테고리의 다른 글
프레디머큐리 (0) | 2021.10.04 |
---|---|
테렌티우스와 그의 작품 (0) | 2021.09.22 |
르네 로댕 (0) | 2021.09.22 |
Quintus Horatius Flaccus (0) | 2021.09.14 |
로망스 문학의 현대성 (0) | 2021.09.09 |