벌써 30년전쯤에 청춘이던 시절 그룹 사보담당자로부터 "나이가 든다는 것"이라는 주제로 글좀 써달라는 부탁을 받고 망설이던 중에 올리 글이다. 음 당시 내가 늙어버린 나이를 떠올리면서 쓰는 글인데 지금 늙어버린? 나이에 다시 읽어보니 우스꽝스럽다. 야곱 그림(Jacob Grimm)이 죽기 바로 한 해 전에 행한 연설문에서 "늙는다는 것은 행복"이라고 말한 문장을 찾아 인용한 글을 아래에 올린다.
제이콥 그림(Jacob Grimm)은 1785년 1월 4일헤세-카셀의하나우에서 태어났다.[2].그의 아버지필립 그림(Philipp Grimm)은 야곱이 어렸을 때 죽은 변호사였고, 그의 어머니는 아주 적은 수입을 남겼습니다. 그녀의 여동생은 헤세의란드그라빈(Landgravineof Hesse)에 있는 방의 숙녀였으며, 그녀는 가족을 부양하고 교육하는 일을 도왔다. 제이콥은 1798년 동생빌헬름과 함께카셀에 있는 공립학교로 보내졌다.[3]
1802년, 그는마르부르크 대학에가서 아버지가 의도했던 직업인 법률을 공부했다. 그의 형제는 일 년 후 마르부르크에서 그와 합류하여 심각한 질병에서 막 회복되었고 마찬가지로 법률 연구를 시작했습니다.[3]
제이콥 그림 (Jacob Grimm)은로마 법의저명한 전문가 인프리드리히 칼 폰 사비니 (Friedrich Karl von Savigny)의 강의에서 영감을 얻었습니다. 빌헬름 그림(Wilhelm Grimm)은도이치 그람마틱(독일어문법)의 서문에서 사비니가 형제들에게 과학에 대한 인식을 심어주었다고 평가한다. Savigny의 강의는 또한 야곱 안에서 그의 모든 일의 기초가되는역사적,골동품조사에 대한 사랑을 일깨웠다. Savigny의 도서관에서 Grimm은Bodmer의중급 독일어minnesingers 및 기타 초기 텍스트에 대한 판을 처음 보았고, 이는 그에게 그들의 언어를 공부하고자하는 욕망을주었습니다.[3]
1805 년 초, 그는 Savigny에 의해 파리로 초대되어 문학 작품에서 그를 도왔습니다. 그곳에서 그림은중세 문학에 대한 그의 취향을 강화했다. 연말에 그는 카셀로 돌아왔고, 빌헬름이 공부를 마친 후 어머니와 동생이 정착했다. 이듬해에 야곱은 100명의탈러의 작은 봉급으로 전쟁 사무소에서 직책을 얻었다. 그는 스타일리시한 파리 수트를 뻣뻣한 유니폼과 피그테일로 바꿔야 한다고 불평했지만, 그 역할은 그의 공부를 위한 여가 시간을 주었다.[3]
1808년, 그의 어머니가 돌아가신 직후, 그는 헤세-카셀이 나폴레옹에 의해 편입된웨스트팔리아의 왕 제롬 보나파르트의사립 도서관의 감독관으로 임명되었다. Grimm은 국무원의 감사관으로 임명되었으며 교육감직을 유지했습니다. 그의 월급은 4000 프랑으로 상승했으며 그의 공식 임무는 명목상이었습니다. 1813년, 보나파르트가 추방되고 선거인이 복직한 후, 그림은 연합군 본부에 헤센 장관과 함께 대표단 장관으로 임명되었다. 1814년, 그는 프랑스가 가져온 책의 배상을 요구하기 위해 파리로 보내졌고, 1814-1815년에비엔나 의회에사무총장으로 참석했다. 비엔나에서 돌아 왔을 때, 그는 책 배상을 확보하기 위해 다시 파리로 보내졌습니다. 한편 빌헬름은카셀 도서관에서 일자리를 얻었고, 제이콥은 1816년 볼켈 밑에서 두 번째 사서가 되었다. 1828년 볼켈이 사망하자 형제들은 승진을 기대했고, 기록보관소를 지키는 롬멜에게 첫 사서의 역할이 주어졌을 때 불만을 품었다. 결과적으로, 그들은 다음 해에괴팅겐 대학으로 옮겨 갔고, 야곱은 교수와 사서, 빌헬름은 사서가 임명되었습니다. 제이콥 그림 (Jacob Grimm)은 법적 유물,역사 문법,문학사및외교에 대해 강의하고 오래된 독일시를 설명했으며타키투스의게르마니아에 대해 논평했습니다.[3]
그림은괴팅겐 세븐 (Göttingen Seven)으로 알려진 다른 학자들과 합류하여 몇 년 전에 설립 된하노버 왕의자유주의 헌법 폐지에 반대하는 항의에 서명했다. [4][5]그 결과, 그는 교수직에서 해임되고 1837년에 하노버 왕국에서 추방되었다. 그는 또한 시위에 서명 한 그의 형제와 함께 카셀로 돌아 왔습니다. 그들은 1840 년까지 거기에 남아 있었는데,프레드릭 윌리엄 IV (Frederick William IV)왕의베를린 대학으로 이주하라는 초청을 받아 들였고, 둘 다 교수직을 받고 과학 아카데미의 회원으로 선출되었습니다. Grimm은 강의에 대한 의무가 없었으며 거의 그렇게하지 않았습니다. 그는 사전 프로젝트에서 동생과 함께 일하면서 시간을 보냈습니다. 카셀에서의 시간 동안 그는 정기적으로 아카데미 회의에 참석하여Karl Konrad Friedrich Wilhelm Lachmann,Friedrich Schiller, 노년기 및 언어의 기원을 포함한 다양한 주제에 대한 논문을 읽었습니다. 그는 이탈리아와 스칸디나비아 여행에 대한 자신의 인상을 설명하면서 더 일반적인 관찰과 언어 적 세부 사항을 산재했습니다.[3]그는 1857년에미국 예술 과학 아카데미의외국 명예 회원으로 선출되었다.[6]
그림 (Grimm)은 78 세의 나이에 베를린에서 사망하여 그의 인생이 끝날 때까지 일했습니다. 그는 자서전 끝에 자신의 작품을 묘사합니다.
거의 모든 나의 노동은 직간접적으로 우리의 초기 언어,시 및 법률에 대한 조사에 전념했습니다. 이 연구는 많은 사람들에게 보였을 수도 있고, 여전히 쓸모없는 것처럼 보일 수도 있습니다. 나에게 그들은 항상 고귀하고 진지한 임무로 보였고, 우리의 공통된 조국과 분명하고 불가분의 관계로 연결되어 있으며, 그것에 대한 사랑을 키우기 위해 계산했다. 나의 원칙은 항상 이러한 조사에서 아무것도 과소 평가하지 않고, 쓰여진 기념물의 해명을위한 위대하고 대중적인 전통의 삽화를 위해 작은 것을 활용하는 것이 었습니다.[3]
During the research for his 'History of the German Language' Grimm corresponded with numerous colleagues. Ghent University Library holds several letters between Jacob Grimm andJan Frans Willems.
Grimm의Geschichte der deutschen Sprache(독일어의 역사)는 독일어의 단어에 숨겨진 독일 역사를 탐구하며 Teutonic 부족의 가장 오래된 언어 역사입니다. 그는 고전 문학에서 흩어져있는 단어와 암시를 수집하고 독일어와게테, 트라키아인, 스키타이 인 및 그리스어와 라틴어 저자를 통해서만 언어를 알고있는 다른 국가의 관계를 결정하려고 노력했습니다. Grimm의 결과는 나중에 더 넓은 범위의 사용 가능한 비교와 개선 된 조사 방법에 의해 크게 수정되었습니다. 그가 제기 한 많은 질문은 언어에 대한 생존 기록이 없기 때문에 모호하게 남아 있지만 그의 책의 영향은 심오했습니다.[3]
Grimm's famousDeutsche Grammatik(German Grammar) was the outcome of his purely philological work. He drew on the work of past generations, from the humanists onwards, consulting an enormous collection of materials in the form of text editions, dictionaries, and grammars, mostly uncritical and unreliable. Some work had been done in the way of comparison and determination of general laws, and the concept of a comparative Germanic grammar had been grasped by the EnglishmanGeorge Hickesby the beginning of the 18th century, in hisThesaurus.Ten Katein the Netherlands had made valuable contributions to the history and comparison of Germanic languages. Grimm himself did not initially intend to include all the languages in hisGrammar, but he soon found thatOld High GermanpostulatedGothic, and that the later stages of German could not be understood without the help of otherWest Germanicvarieties including English, and that theliterature of Scandinaviacould not be ignored. The first edition of the first part of theGrammar, which appeared in 1819, treated the inflections of all these languages, and included a general introduction in which he vindicated the importance of a historical study of the German language against the quasi-philosophical methods then in vogue.[3]
In 1822 the book appeared in a second edition (really a new work, for, as Grimm himself says in the preface, he had to "mow the first crop down to the ground"). The considerable gap between the two stages of Grimm's development of these editions is shown by the fact that the second volume addresses phonology in 600 pages – more than half the volume. Grimm had concluded that all philology must be based on rigorous adherence to the laws ofsound change, and he subsequently never deviated from this principle. This gave to all his investigations a consistency and force of conviction that had been lacking in the study of philology before his day.[3]
His advances have been attributed mainly to the influence of his contemporaryRasmus Christian Rask. Rask was two years younger than Grimm, but the Icelandic paradigms in Grimm's first editions are based entirely on Rask's grammar; in his second edition, he relied almost entirely on Rask for Old English. His debt to Rask is shown by comparing his treatment ofOld Englishin the two editions. For example, in the first edition he declinesdæg, dæges, pluraldægas, without having observed the law ofvowel-changepointed out by Rask. (The correct plural isdagas.) The appearance of Rask's Old English grammar was probably the primary impetus for Grimm to recast his work from the beginning. Rask was also the first to clearly formulate the laws of sound-correspondence in the different languages, especially in the vowels (previously ignored byetymologists).[3]
TheGrammarwas continued in three volumes, treating principally derivation, composition andsyntax, the last of which was unfinished. Grimm then began a third edition, of which only one part, comprising the vowels, appeared in 1840, his time being afterwards taken up mainly by the dictionary. TheGrammaris noted for its comprehensiveness, method and fullness of detail, with all his points illustrated by an almost exhaustive mass of material, and it has served as a model for all succeeding investigators.Diez's grammar of theRomance languagesis founded entirely on Grimm's methods, which have had a profound influence on the wider study of theIndo-European languagesin general.[3]
Jacob is recognized for enunciatingGrimm's law, the Germanic Sound Shift, which was first observed by the Danish philologistRasmus Christian Rask. Grimm's law, also known as the "Rask-Grimm Rule" or the First Germanic Sound Shift, was the first law in linguistics concerning a non-trivialsound change. It was a turning point in the development of linguistics, allowing the introduction of a rigorous methodology to historic linguistic research. It concerns the correspondence of consonants between the ancestralProto-Indo-European languageand itsGermanicdescendants,Low SaxonandHigh German, and was first fully stated by Grimm in the second edition of the first part of hisGrammar. The correspondence of single consonants had been more or less clearly recognized by several of his predecessors, includingFriedrich von Schlegel, Rasmus Christian Rask andJohan Ihre, the last having established a considerable number ofliterarum permutationes, such asbforf, with the examplesbœra = ferre("to bear"),befwer = fibra("fiber"). Rask, in his essay on the origin of theIcelandic language, gave the same comparisons, with a few additions and corrections, and even the same examples in most cases. As Grimm in the preface to his first edition expressly mentioned Rask's essay, there is every probability that it inspired his own investigations. But there is a wide difference between the isolated permutations described by his predecessors and his own comprehensive generalizations. The extension of the law to High German in any case is entirely Grimm's work.[3]
The idea that Grimm wished to deprive Rask of his claims to priority is based on the fact that he does not expressly mention Rask's results in his second edition, but it was always his plan to refrain from all controversy or reference to the works of others. In his first edition, he calls attention to Rask's essay, and praises it ungrudgingly. Nevertheless, a certain bitterness of feeling afterwards sprang up between Grimm and Rask, after Rask refused to consider the value of Grimm's views when they clashed with his own.[3]
Grimm의 기념비적 인 독일어사전인Deutsches Wörterbuch는 1838 년에 시작되어 1854 년에 처음 출판되었습니다.형제들은 10년이 걸릴 것으로 예상했고, 여섯 권에서 일곱 권까지 포함되었다. 그러나 그것은 그들이 그것을 완성하는 것을 불가능하게 만들 정도로 큰 규모로 수행되었습니다. 이 사전은 그림 자신이 작업 한 한, 높은 가치의 단절된 골동품 에세이의 모음으로 묘사되었습니다.[3]그것은 마침내 1961 년에 후속 학자들에 의해 완성되었고 1971 년에 보충되었습니다. 약 330,000 개의 헤드 워드로 33 권으로, 현재에 대한 참조의 표준 작품으로 남아 있습니다.베를린-브란덴부르크 과학 인문학 아카데미의현재 프로젝트는Deutsches Wörterbuch를현대 학술 표준으로 업데이트하기 위해 진행 중입니다. A-F권은 2012년에 발매될 예정이었다.
Jacob Grimm이 출판 한 첫 번째 작품 인Über den altdeutschen Meistergesang(1811)은 순전히 문학적 성격을 띠고 있습니다. 그러나이 에세이에서도 그림은Minnesang과Meistergesang이시의 한 형태임을 보여 주었고, 그 중 그들은 단지 다른 발전 단계를 대표했으며,또한 Lied의 불변의 분할을 세 개의 위축성 부분으로 나누는 것에 대한 중요한 발견을 발표했습니다.
Grimm의 텍스트 판은 대부분 그의 형제와 함께 준비되었습니다. 1812년에 그들은힐데브란슬리드와바이엔브러너 게벳의 두 고대 단편을 출판했는데, 제이콥은 그때까지 결코 의심되지 않았던 것, 즉 이 시들의반복을 발견했다. 그러나 야곱은 텍스트 편집에 대한 취향이 거의 없었고, 자신이 고백했듯이 비판적인 텍스트를 작업하는 것은 그에게 거의 즐거움을 주지 못했습니다. 따라서 그는이 부서를 다른 사람들, 특히 Lachmann에게 맡겼는데, 그는 곧 고전 문헌학의 가혹한 학교에서 훈련 된 그의 빛나는 비판적 천재성을 구세와중고등 독일시와 미터로 바꿨습니다.[3]
두 형제는 처음부터 서사시, 발라드 또는 대중 이야기의 형태로 모든 국가시에서 매료되었습니다. 그들은 1816-1818 년에 다양한 출처에서 도태 된 전설 모음을 출판하고 두 권의도이치 사겐 (Deutsche Sagen, 독일 전설)을 출판했습니다. 동시에 그들은 사람들의 입에서 찾을 수있는 모든 민담을 부분적으로 원고와 책에서 수집하여 1812-1815 년에Kinder-und Hausmärchen(어린이 및 가정 테일즈)의 초판을 출판했습니다.이 판은 그림 형제의 이름을 서구 세계의 모든 가정에 전했습니다.중세 풍자적인 짐승 서사시의 밀접한 관련이있는 주제는 또한 Jacob Grimm에게 큰 매력을 안겨 주었고 1834 년에Reinhart Fuchs의 판을 출판했습니다. 신화에 대한 그의 첫 번째 공헌은 그의 형제와 공동으로 수행 된Eddaic노래의 첫 번째 판이었으며 1815 년에 출판되었습니다. 그러나이 작품은 그 주제에 대한 다른 어떤 것도 따르지 않았습니다.[3]
그의도이치 신화(독일 신화)의 초판은 1835 년에 나타났습니다. 이 작품은 주제의 모든 범위를 다루었으며, 오래된Teutons의 신화와 미신을 직접적인 증거의 새벽까지 추적하려고 시도하고, 현대의 대중 전통, 이야기 및 표현으로 진화 한 후였습니다.[3]
그의 에세이Von der Poesie im Recht(Poetry in Law, 1816)는 광범위하고 초실증주의 낭만적 인 법 개념을 개발했습니다.Deutsche Rechtsalterthümer(German Legal Antiquities, 1828)는 모든 게르만 언어의 법률 출처를 포괄적으로 편집한 것으로, 그 구조는 로마법의 영향을받지 않는 오래된 독일 법률 전통에 대한 초기 이해를 가능하게했습니다. Grimm의Weisthümer(4 vol., 1840-63)는 독일 시골의 부분적으로 구두 법적 전통을 편집하여 북유럽에서 서면 법의 발전에 대한 연구를 가능하게합니다.[7]
Jacob Grimm의 작품은 독일과 그 문화에 대한 그의 견해와 강하게 묶여 있습니다. 동화와 문헌학에 대한 그의 연구는 국가의 기원을 다루었습니다. 그는 통일된 독일을 원했고, 그의 형제처럼 괴팅겐 세븐 시위에 참여한 것으로 입증된 입헌군주제와 시민의 자유를 위한자유주의운동을 지지했다. [8][9]1848년 독일 혁명에서 그는프랑크푸르트 국회에 선출되었다. 독일 국민들은 헌법을 요구했고, 그래서 여러 독일 주에서 선출된 의원들로 구성된 의회가 모여 헌법을 구성했다. Grimm은 Goettingen 대학에서 하노버 왕에게 맹세하기를 거부했기 때문에 주로 사무실에 선정되었습니다. 그 후 그는 프랑크푸르트로 가서 연설을 했고, 덴마크가 통치하지만 독일어를 사용하는홀슈타인공국이 독일의 통제하에 있다고 단호하게 말했다. 그림은 곧 국회에 환멸을 느꼈고 학업으로 돌아가기 위해 직무에서 풀려나라고 요청했다.
다음은 Grimm이 별도로 출판 한 작품의 전체 목록입니다. 그가 그의 형제와 함께 출판 한 것들은 별 (*)으로 표시되어 있습니다. 정기 간행물 등에서 그의 에세이 목록을 보려면 현재 목록을 가져 오는Kleinere Schriften의 Vol. V를 참조하십시오. 그의 삶은 자신의Selbstbiographie, vol에서 가장 잘 연구됩니다.Kleinere Schriften의 I.괴팅거 교수(Gotha (Perthes), 1872)에 있는칼 고데케(Karl Goedeke)의 짧은 회고록도 있다.[3]
Über den altdeutschen Meistergesang(Göttingen, 1811)
^딜처, 게르하르트 (2001). "Grimm, Jakob". 마이클 스톨리스 (ed.).Juristen: ein biographisches Lexikon; von der Antike bis zum 20. Jahrhundert(독일어) (2nd ed.). 뮌헨: 벡. 262쪽.ISBN3-406-45957-9.
^지프스, 잭 (2002).그림 형제 : 매혹적인 숲에서 현대 세계에 이르기까지, 두 번째 판. 팔그레이브 맥밀란. pp. 19–20 & 158.