본문 바로가기
사회학

Honoré-Gabriel de Riquetti de Mirabeau

by 이덕휴-dhleepaul 2022. 11. 1.

급진적 번역 https://play.google.com/books/reader?id=mevmEpWrldkC&pg=GBS.PA6&hl=ko 

 

Observations d'un voyageur anglais, sur la Maison de Force appellée Bicêtre ; suivies de réflexions sur les effets de la sév

 

play.google.com

 

About | Radical Translations

Designed, developed and maintained by King's Digital Lab.

radicaltranslations.org

서지학

  • 알포, 미카. 자유의 친구들: 대서양 혁명 시대의 사회 운동의 부상. 케임브리지: 케임브리지 대학 출판부, 2022.
  • 암브루스, 고티에. "마리-조제프 셰니에의 혁명적 비극에 대한 정치적 목소리." Littératures, no. 62 (2010년 10월 1일): 141–57. https://doi.org/10.4000/litteratures.929.
  • 애플비, 조이스. "The Jefferson-Adams Rupture and the First French Translation of John Adams' Defence." 미국 역사 검토73, no. 4 (1968): 1084–91. https://doi.org/10.2307/1847390.
  • 아르만도, 데이비드, 마시모 카타네오. "혁명적 인 감염을 다루고 있습니다. 지역 행동과 세계적 열망 사이의 로마 종교 재판." 혁명 연대기 프랑세즈401, no. 3 (2020년 8월 18일): 111–34. https://www.cairn.info/revue-annales-historiques-de-la-revolution-francaise-2020-3-page-111.htm?contenu=resume.
  • 아스티가라가, 헤수스. "정치에 봉사하는 번역. 스페인 계몽주의에서 자크 네커의 성공." 프랑세즈 연보, 364호 (2011년 6월 1일): 3–27. https://doi.org/10.4000/ahrf.12005.
  • 볼드윈, 제프리 P. "근대 초기 유럽의 정치 이론 번역." In 초기 근대 유럽의 문화 번역, 피터 버크와 R. 포치아 시아, 101–24. 영국 케임브리지: 케임브리지 대학 출판부, 2007. http://ebookcentral.proquest.com/lib/kcl/detail.action?docID=293363.
  • 배첼러, 캐서린. 번역 및 패러텍스트. 런던과 뉴욕: 라우틀리지, 2018.
  • 베일렌, 조셉 오, 노버트 J 고스먼. 현대 영국 급진파의 전기 사전. 브라이튼, G.B; 세일럼, NH: 하베스터 프레스; 살렘 하우스, 1979.
  • 벨로스테, 브루노, 데이비드 아르만도. "하모니아 유니버설리스." 2020년 12월 4일에 액세스함. https://harmoniauniversalis.univ-paris1.fr/#/.
  • 벨리사, 마크, 야닉 보스크, 플로렌스 고티에. Républicanismes et droit naturel: des humanistes aux révolutions des droits de l'homme et du citoyen : actes du colloque tenu à l'Université Paris VII Denis Diderot en juin 2008. 컬렉션 "역사의 의미." 파리: 키메, 2009.
  • 벨랑거, 클로드. Histoire générale de la presse française, vol. 1: Des origines à 1814. 파리: 프레스 유니버시테르 드 프랑스, 1969.
  • 베네트루이, 조셉. 라틀리에 드 미라보: 혁명적 혼란 속에서 추방된 네 명의 제네바. 제네바: 줄리앙, 1962.
  • Bérard, Suzanne J.Le théâtre révolutionnaire de 1789 à 1794: la déchristianisation sur les planches. 낭테르: 프레스 유니버시테르 드 파리-우에스트, 2009.
  • 베렝고, 마리노. La Società veneta alla fine del Settecento. 리세르슈 스토리슈. 피렌체, 1956.
  • 베렝고, 마리노. Giornali veneziani del Settecento. 밀라노, 1962년.
  • 베렝고, 마리노. Intellettuali e librai nella Milano della restaurazione. Studi e ricerche di storia dell'editoria 55. 밀라노: 프랑코안젤리, 2012.
  • 빌란시오니, 굴리엘모. "조반니 라소리 메디코 에 패트리오타." Annali delle Università Tuscany. Sezione delle Scienze Mediche, Fisiche, Matematiche e Naturali12 (46) (1927): 115–73. https://www.jstor.org/stable/44580901.
  • 보닛, 장 클로드. 루이 세바스티앙 메르시에, (1740-1814): 문학의 이단자. 파리: 머큐어 드 프랑스, 1995.
  • 부르댕, 필립. "혁명의 가대 뒤에 숨어있는 여단. 번역과 저자의 배신." 프랑세즈 연보, 364호 (2011년 6월 1일): 51–84. https://doi.org/10.4000/ahrf.12020.
  • 브라사트, 패트릭. "보네빌과 소셜 서클, 또는 혁명의 기괴함." 문학n°169, no. 1 (2013년 4월 22일): 67–86. https://www.cairn.info/revue-litterature-2013-1-page-67.htm.
  • 브렛, 파트리스, 장 뤽 샤피. "Pratiques et enjeux scientifiques, intellectuels et politiques de la traduction (vers 1660-vers 1840) – vol. 2 – Les enjeux scientifiques des traductions entre Lumières et Empire." 프랑스 혁명. Cahiers de l'Institut d'histoire de la Révolution française, no. 13 (January 22, 2018). http://journals.openedition.org/lrf/1972.
  • 버크, 피터, R. 포치아 시아. 근대 초기 유럽의 문화 번역. 영국 케임브리지: 케임브리지 대학 출판부, 2007. http://ebookcentral.proquest.com/lib/kcl/detail.action?docID=293363.
  • Burke, Martin J., Richter, Melvin, eds.Why Concepts Matter: Translation Social and Political Thought. 라이덴과 보스턴: 브릴, 2012.
  • 버크, 피터. "근대 초기 유럽의 번역 문화." In 근대 초기 유럽의 문화 번역, R. Po-chia Hsia 및 Burke, Peter, 7–38. 영국 케임브리지: 케임브리지 대학 출판부, 2007. http://ebookcentral.proquest.com/lib/kcl/detail.action?docID=293363.
  • 버틀러, 마릴린. 버크, 페인, 고드윈, 그리고 혁명 논쟁. 케임브리지 대학 출판부, 1984.
  • 칸티모리, 델리오. 지아코비니 이탈리아니. A cura di Delio Cantimori. Scrittori d' Italia. 바리, 1956.
  • Carlson, Marvin, and Cornell University Press.The Theatre of the French Revolution. 코넬 대학 출판부, 1966.
  • 카스트로노보, 발레리오, 주세페 리쿠페라티, 카를로 카프라. La stampa Italiana dal Cinquecento all'Ottocento. 라테르자, 1976.
  • 세르토, 미셸 드, 도미니크 줄리아, 자크 레벨. 언어의 정치: 프랑스 혁명과 파투아: 그레구아르의 조사. 파리: 갈리마르, 1975.
  • 채피, 장 뤽. "La traduction comme pratique politique chez Antoine-Gilbert Griffet de Labaume (1756-1805)." La République En Voyage, 1770-1830, Bertrand, Gilles and Serna, Pierre, 225–35 편집. 렌: 렌 프레스 대학교 드 렌, 2013.
  • Chevrel, Yves, Annie Cointre, and Yen-Maï Tran-Gervat. 프랑스어로 번역 된 역사. 권 2 : 1610-1815. 라그라스: 베르디에, 2014.
  • 치아파, 주세페 안토니오 델.델라 비타 디 G. 라소리: 리브리 세이. 몰리나, 1838.
  • Conte, Paolo. Cesare Paribelli: un giacobino d’Italia (1763-1847). Guerini e associati, 2013.
  • Cosmacini, Giorgio. Il Medico Giacobino  La Vita e i Tempi Di Giovanni Rasori. Rome: GLF editori Laterza, 2002.
  • Cosmacini, Giorgio, Giovanni Rasori, and Pietro Moscati. Scienza medica e giacobinismo in Italia: l’impresa politico-culturale di Giovanni Rasori (1796-1799). La società italiana moderna e contemporanea 8. Milan: Angeli, 1982.
  • Criscuolo, Vittorio. Il giacobino Pietro Custodi. Italia e Europa. Rome: Istituto storico italiano per l’età moderna e contemporanea, 1987.
  • Croce, Benedetto. Scritti Di Storia Letteraria e Politica. 30. Vite Di Avventure Di Fede e Di Passione. Filippo Di Fiandra, Il Conte de Campobasso, Il Marchese Di Vico, Isabella Di Morra, Diego, Duque Di Estrada, Carlo Lauberg. Bari: Laterza, 1936.
  • D’hulst, Lieven, and Kaisa Koskinen, eds. Translating in Town: Local Translation Policies During the European 19th Century. Bloomsbury Advances in Translation. London: Bloomsbury Academic, 2020.
  • Darnton, Robert. The Devil in the Holy Water or the Art of Slander from Louis XIV to Napoleon. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2010.
  • Davies, Tony. “Borrowed Language: Milton, Jefferson, Mirabeau.” In Milton and Republicanism, edited by David Armitage, 254–71. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1995.
  • Davis, Michael. “Le radicalisme anglais et la Révolution française.” Annales historiques de la Révolution française 342, no. 1 (2005): 73–99. https://doi.org/10.3406/ahrf.2005.2849.
  • Davis, Michael T. London Corresponding Society, 1792-1799. London: Pickering & Chatto, 2002.
  • De Felice, Renzo. Il triennio giacobino in Italia, 1796-1799: note e ricerche. Storia e politica. Saggi e ricerche 1. Rome: Bonacci, 1990.
  • De Felice, Renzo. I Giornali giacobini italiani. Milan, 1962.
  • De Francesco, Antonino. “Aux origines du mouvement démocratique italien : quelques perspectives de recherche d’après l’exemple de la période révolutionnaire, 1796-1801.” Annales historiques de la Révolution française 308, no. 1 (1997): 333–48. https://doi.org/10.3406/ahrf.1997.2048.
  • De Francesco Antonino. Storie dell’Italia rivoluzionaria e napoleonica (1796-1814). Ricerca. Italy: Bruno Mondadori, 2016, 2016.
  • Delisle, Jean. Translators through History. John Benjamins Publishing Company. Accessed October 19, 2020. https://benjamins.com/catalog/btl.13.
  • Delogu, Giulia. «Compagno delle vostre fatiche»: Giovanni Rasori maestro di virtù nella Pavia del triennio repubblicano (1796-1799). Fonti e studi per la storia dell’Università di Pavia 69. Milan: Cisalpino, Istituto editoriale universitario, 2015.
  • Dendena, Francesco. “Histoire républicaine et conscience révolutionnaire. Les enjeux politiques de la traduction de Catherine Macaulay.” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.949.
  • Di Rienzo, Eugenio. “Néo-jacobinisme et question italienne à travers les manuscrits de Marc Antoine Jullien de Paris (1796-1801).” Annales historiques de la Révolution française 313, no. 1 (1998): 493–514. https://doi.org/10.3406/ahrf.1998.2197.
  • Di Rienzo, Eugenio. Marc Antoine Jullien de Paris 1789-1848 :  una biografia politica. Storici e storia 3. Napels: Guida, 1999.
  • Di Rienzo, Eugenio. L’aquila e il berretto frigio: per una storia del movimento democratico in Francia da Brumaio ai Cento giorni. L’identità di Clio 21. Napels: Edizioni scientifiche italiane, 2001.
  • Dickinson, H. T. Britain and the French Revolution, 1789-1815. New York: St. Martin’s Press, 1989.
  • Dickinson, H.T. British Radicalism and the French Revolution 1789-1815. Oxford: Blackwell, 1993.
  • Dickinson, H.T. The Politics of the People in Eighteenth-Century Britain. New York : Basingstoke: StMartin’s Press ; Macmillan, 1995.
  • Erdman, David V. Commerce Des Lumières: John Oswald and the British in Paris, 1790-1793. Columbia: University of Missouri Press, 1986.
  • Ferrari, Valeria. Civilisation, laicité, liberté: Francesco Saverio Salfi fra Illuminismo e Risorgimento. FrancoAngeli, 2009.
  • Fidecaro, Agnese. Femmes écrivains à la croisée des langues = Women writers at the crossroads of languages: 1700-2000. Collection Voltiges. Genève: MētisPresses, 2009.
  • Filippini, Nadia Maria. Donne Sulla Scena Pubblica  Società e Politica in Veneto Tra Sette e Ottocento. Milan: F. Angeli, 2006.
  • Genêt, Jean-Philippe, ed. Traduction et culture: France-Îles britanniques. Polen : pouvoirs, lettres, normes, 11. Paris: Classiques Garnier, 2018.
  • Giarrizzo, Giuseppe. Massoneria e illuminismo nell’Europa del Settecento. 1. ed. Saggi Marsilio. Venice: Marsilio, 1994.
  • Gonne, Maud, Klaartje Merrigan, Reine Meylaerts, and Heleen van Gerwen, eds. Transfer Thinking in Translation Studies: Playing with the Black Box of Cultural Transfer. Leuven University Press, 2020. https://doi.org/10.2307/j.ctv19j75n0.
  • Guerci, Luciano. Istruire nelle verità repubblicane: la letteratura politica per il popolo nell’Italia in rivoluzione (1796-1799). Saggi 496. Bologna: Il Mulino, 1999.
  • Guilhaumou, Jacques. “De l’histoire des concepts à l’histoire linguistique des usages conceptuels.” Geneses no 38, no. 1 (2000): 105–18. https://www.cairn.info/revue-geneses-2000-1-page-105.htm.
  • Hamel, Christopher. “L’esprit républicain anglais adapté à la France du XVIIIe siècle : un républicanisme classique ?” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.997.
  • Hammersley, Rachel. “Harringtonian Republicanism, Democracy and the French Revolution.” La Révolution Française. Cahiers de l’Institut d’histoire de La Révolution Française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.1047.
  • Hammersley, Rachel. “The Commonwealth of Oceana de James Harrington : un modèle pour la France révolutionnaire ?” Annales historiques de la Révolution française, no. 342 (December 1, 2005): 3–20. https://doi.org/10.4000/ahrf.1889.
  • Hammersley, Rachel. The English Republican Tradition and Eighteenth-Century France: Between the Ancients and the Moderns. Manchester University Press, 2010.
  • Hammersley, Rachel. French Revolutionaries and English Republicans: The Cordeliers Club, 1790-1794. Boydell & Brewer Ltd, 2005.
  • Hammersley, Rachel. “Les républicains anglais dans la France révolutionnaire.” E-rea. Revue électronique d’études sur le monde anglophone, no. 1.2 (October 15, 2003). https://doi.org/10.4000/erea.270.
  • Harling, Philip. “The Law of Libel and the Limits of Repression, 1790-1832.” The Historical Journal 44, no. 1 (2001): 107–34. https://www.jstor.org/stable/3133663.
  • Hazard, Paul. La révolution française et les lettres italiennes, 1789-1815. Paris: Hachette et cie, 1910.
  • Hone, J. Ann. For the Cause of Truth: Radicalism in London 1796-1821. Oxford Historical Monographs. Oxford: Clarendon, 1982.
  • Israel, Jonathan Irvine. Democratic Enlightenment Philosophy, Revolution, and Human Rights 1750-1790. Oxford: Oxford Univ. Press, 2013.
  • Istituto della Enciclopedia Italiana. Il Genio delle lingue: le traduzioni nel settecento in area franco-italiana. Rome: Istituto della Enciclopedia italiana, 1989.
  • Jones, Peter Michael. “Translations into French of Arthur Young’s Travels in France (1791–1801).” La Révolution Française. Cahiers de l’Institut d’histoire de La Révolution Française, no. 12 (September 15, 2017). https://doi.org/10.4000/lrf.1739.
  • Kahn, Robert, and Catriona Seth, eds. La retraduction. Mont-Saint-Aignan: Publications des universités de Rouen et du Havre, 2010.
  • Kelly, G.D. “The English Jacobin Novel and Its Background, 1780-1805: With Special Reference to Robert Bage, Elizabeth Inchbold, Thomas Holcroft, and William Godwin.” University of Oxford, 1972.
  • Kennedy, Emmet, Netter, Marie-Laurence, McGregor, James P, and Olson, Mark V. Theatre, Opera, and Audiences in Revolutionary Paris: Analysis and Repertory. Westport, Conn.: Greenwood Press, 1996.
  • Kleinman, Sylvie. “Translation, the French Language and the United Irishmen (1792-1804).” Dublin City University. School of Applied Language and Intercultural Studies, 2005.
  • Kleinman, Sylvie. “Practice before policy: Translation and translators in French military strategy on Ireland 1792-1804 - Paralleles - UNIGE,” April 21, 2017. https://www.paralleles.unige.ch/fr/tous-les-numeros/numero-29-1/kleinman/.
  • Leech, Patrick. Cosmopolitanism, Dissent, and Translation. Translating Radicals in Eighteenth-Century Britain and France. Bologna: Bononia University Press, 2020.
  • Lobban, Michael. “From Seditious Libel to Unlawful Assembly: Peterloo and the Changing Face of Political Crime C1770-1820.” Oxford Journal of Legal Studies 10, no. 3 (1990): 307–52. https://www.jstor.org/stable/764345.
  • Locatelli, Stefano. Edizioni Teatrali Nella Milano Del Settecento. Per Un Dizionario Bio-Bibliografico Dei Librai e Degli Stampatori Milanesi e Annali Tipografici Dei Testi Drammatici Pubblicati a Milano Nel XVIII Secolo. Milan: I.S.U. Università Cattolica, 2007. https://books.google.co.uk/books?id=XrqTAwAAQBAJ&pg=PA542&lpg=PA542&dq=villetard+alfieri&source=bl&ots=if5ZJ6Gns3&sig=ACfU3U1vfYZRRjX1AUEonVdPE6nGpV6CsA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiNou722vTnAhWYUBUIHZZvAuEQ6AEwAXoECAsQAQ#v=onepage&q=villetard%20alfieri&f=falsenepage&q=villetard%20alfieri&f=false.
  • London Corresponding Society. Selections from the Papers of the London Corresponding Society 1792-1799 / Edited with an Introduction and Notes by Mary Thale. Cambridge: University Press, 1983.
  • Lounissi, Carine. Thomas Paine and the French Revolution, 2018. https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=1831056k&AN=1831056.
  • Lounissi, Carine. “Thomas Paine in French: Translations, Transfers and Circulations in the Age of Revolutions (1776–1793).” Journal of Early American History 11, no. 2–3 (November 11, 2021): 134–68. https://doi.org/10.1163/18770703-11020012.
  • Lounissi, Carine. “Thomas Paine’s Reflections on the Revolution in France: Inventing a Reactionary Paine in 1825.” French History, December 30, 2021, crab055. https://doi.org/10.1093/fh/crab055.
  • Luigi Lotti, Rosario Villari, and David Armando. Universalismo e Nazionalità Nell’esperienza Del Giacobinismo Italiano. Percorsi 39. Rome: GLF editori Laterza, 2003.
  • Lutaud, Olivier. Des Révolutions d’Angleterre à La Révolution Française. Le Tyrannicide et “Killing No Murder” (Cromwell, Athalie, Bonaparte), Essai de Littérature Politique Comparée. The Hague: M. Nijhoff, 1973.
  • Mahlberg, Gaby, and Dirk Wiemann. European Contexts for English Republicanism. New York: Routledge, 2016.
  • Mannucci, Erica Joy. “The Democratization of Anti-Religious Thought in Revolutionary Times: A Transnational Perspective.” Comparative Critical Studies 15, no. 2 (2018): 227–45. https://doi.org/10.3366/ccs.2018.0290.
  • Martin, Jean-Clément. “Du bon usage des malentendus.” Annales historiques de la Révolution française, no. 363 (March 1, 2011): 151–60. https://doi.org/10.4000/ahrf.11958.
  • Mazzanti Pepe, Fernanda. Mably: principi, regole e istituzioni per una democrazia a misura d’uomo. Rome: Aracne, 2010.
  • Mee, Jon. Print, Publicity, and Popular Radicalism in the 1790s: The Laurel of Liberty. Cambridge: Cambridge University Press, 2018.
  • Monnier, Raymonde. “« Démocratie représentative » ou « république démocratique » : de la querelle des mots (république) à la querelle des anciens et des modernes.” Annales historiques de la Révolution française 325, no. 1 (2001): 1–21. https://doi.org/10.3406/ahrf.2001.2531.
  • Monnier, Raymonde. “Itinéraire d’un traducteur de la Révolution à la Restauration. Pierre-François Henry traducteur de James Harrington.” Annales historiques de la Revolution francaise n° 384, no. 2 (July 6, 2016): 3–24. https://www.cairn.info/revue-annales-historiques-de-la-revolution-francaise-2016-2-page-3.htm?contenu=resume.
  • Monnier, Raymonde. “Montesquieu et le langage républicain : l’argumentaire de l’Esprit des lois.” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.1036.
  • Monnier, Raymonde. “Les enjeux de la traduction sous la Révolution française. La transmission des textes du républicanisme anglais.” The Historical Review/La Revue Historique 12 (December 30, 2015): 13–46. https://doi.org/10.12681/hr.8800.
  • Monnier, Raymonde. “Traduction, Transmission et Révolution. Enjeux Rhétoriques de La Traduction Des Textes de La Conception Républicaine de La Liberté.” Annales Historiques de La Révolution Française, no. 364/2 (2011): 29–50. https://doi.org/https://doi.org/10.4000/ahrf.12013.
  • Monnier, Raymonde. “Nedham, Machiavel Ou Rousseau? Autour de La Traduction Par Mandar de The Excellency of the Free State.” In Républicanismes et Droit Naturel à l’époque Moderne. Des Humanistes Aux Révolutions de Droits de l’homme et Du Citoyen, edited by Belissa, Marc, 119–34. Paris: Éditions Kimé, 2009.
  • Munane, Barry. “Radical Translations: Dubious Anglo-German Cultural Transfer in the 1790s.” In (Re-)Writing the Radical: Enlightenment, Revolution, and Cultural Transfer in 1790s Germany, Britain, and France, edited by Oergel, Maike, 44–60. Boston: De Gruyter, 2012.
  • Munday, Jeremy. The Routledge Companion to Translation Studies. London; New York: Routledge, 2009.
  • Newman, Karen, and Jane Tylus. Early Modern Cultures of Translation. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2015. http://ebookcentral.proquest.com/lib/kcl/detail.action?docID=3442552.
  • Nottingham-Martin, Amy. “Thresholds of Transmedia Storytelling: Applying Gérard Genette’s Paratextual Theory to The 39 Clues Series for Young Readers.” In In Examining Paratextual Theory and Its Applications in Digital Culture, 287–307. IGI Global, 2014.
  • Oz-Salzberger, Fania. Translating the Enlightenment: Scottish Civic Discourse in Eighteenth-Century Germany. Oxford: Clarendon Press, 2002.
  • Passetti Cristina. Verso la rivoluzione: scienza e politica nel Regno di Napoli, 1784-1794. Libertà, eguaglianza 15. Napels: Vivarium, 2007.
  • Philp, M. “English Republicanism in the 1790s.” Journal of Political Philosophy 6, no. 3 (1998): 235–62. https://doi.org/10.1111/1467-9760.00054.
  • Pii, Eluggero. Idee e parole nel giacobinismo italiano: contributi presentati al seminario “‘Il vocabolario politico dei giacobini italiani’” a Firenze, 1989. Politica e storia. Saggi e testi 20. Firenze: Centro editoriale toscano, 1990.
  • Piva, Franco. Cultura Francese e Censura a Venezia Nel Secondo Settecento. Ricerche Storico-Bibliografiche. Vol. 36. Istituto veneto di scienze, lettere ed arti, 1973.
  • Polasky, Janet L. Revolutions without Borders: The Call to Liberty in the Atlantic World. New Haven: Yale University Press, 2016.
  • Quastana, François. “La réception des Discours sur le Gouvernement d’Algernon Sidney au XVIIIe siècle français.” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.1031.
  • Quastana, François, and Pierre Serna. “Le républicanisme anglais dans la France des Lumières et de la Révolution : mesure d’une présence.” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). http://journals.openedition.org/lrf/984.
  • Rao, Anna Maria. Esuli: l’emigrazione politica italiana in Francia (1792-1802). Napels: Guida, 1992.
  • Rapport, Mike. “« Deux nations malheureusement rivales » : les Français en Grande-Bretagne, les Britanniques en France, et la construction des identités nationales pendant la Révolution française.” Annales historiques de la Révolution française, no. 342 (December 1, 2005): 21–46. https://doi.org/10.4000/ahrf.1901.
  • Raven, James. The English Novel 1770-1829: A Bibliographical Survey of Prose Fiction Published in the British Isles. Vol. 1, 1770-1799 / James Raven, Antonia Forster with the Assistance of Stephen Bending. Oxford: University Press, 2000.
  • Risaliti, Riccardo, Nicola Tranfaglia, and Massimo L. Salvadori, eds. “11: Il modello politico giacobino e le rivoluzioni.” Il mondo contemporaneo, 1984.
  • Robinson, Douglas. Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche. Milton Park, Abingdon: Routledge, 2014.
  • Rochedieu, Charles Alfred. Bibliography of French Translations of English Works, 1700-1800. University of Chicago Press, 1948.
  • Rogers, Rachel. “Censorship and Creativity: The Case of Sampson Perry, Radical Editor in 1790s Paris and London.” Revue LISA/LISA e-Journal. Littératures, Histoire Des Idées, Images, Sociétés Du Monde Anglophone – Literature, History of Ideas, Images and Societies of the English-Speaking World, no. Vol. XI – n° 1 (May 30, 2013). https://doi.org/10.4000/lisa.5205.
  • Rogers, Rachel. “Vectors of Revolution: The British Radical Community in Early Republican Paris, 1792-1794.” Dissertation, Université Toulouse-Jean Jaurès, 2012.
  • Rogers, Rachel. “The Society of the Friends of the Rights of Man, 1792-94: British and Irish Radical Conjunctions in Republican Paris.” La Révolution Française. Cahiers De L’institut D’histoire De La Révolution Française, no. 11 (December 1, 2016). https://doi.org/10.4000/lrf.1629.
  • Rossi, Ennio. “Giovanni Rasori (1766-1837) or Italian Medicine in Transition.” Bulletin of the History of Medicine 29, no. 2 (1955): 116–33. https://www.jstor.org/stable/44446707.
  • Rota Ghibaudi, Silvia. La Fortuna di Rousseau in Italia, 1750-1815. Pubblicazioni dell’Istituto di Scienze Politiche dell’Università di Torino. vol. 9. Turin, 1961.
  • Schreiber, Michael, and Lieven D’hulst. “Introduction to the Special Issue : Translation Policies in Western Europe (18th-20th Centuries): Interdisciplinary Perspectives.” Parallèles, no. 29 (April 2017): 3–4. https://doi.org/10.17462/para.2017.01.01.
  • Schürer, Norbert. “Storming of the Bastille in English Newspapers.” Eighteenth-Century Life. Accessed November 22, 2019. https://read.dukeupress.edu/eighteenth-century-life/article-abstract/29/1/50/34349/The-Storming-of-the-Bastille-in-English-Newspapers.
  • Scott, Julius S. The Common Wind: Afro-American Currents in the Age of the Haitian Revolution. London: Verso, n.d.
  • Shulter, Rainer. Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago: University of Chicago Press, 1992.
  • Simpson, David. “The Limits of Cosmopolitanism and the Case for Translation.” European Romantic Review 16, no. 2 (April 1, 2005): 141–52. https://doi.org/10.1080/10509580500123316.
  • Söderhjelm, Alma. Le régime de la presse pendant la Révolution française. Helsingfors: Imprimerie Hûfvudstadsbladet, 1901.
  • Streeter, Harold Wade. The Eighteenth Century English Novel in French Translation: A Bibliographical Study. New York: B. Blom., 1970.
  • Taylor, George. The French Revolution and the London Stage, 1789-1805. Cambridge: Cambridge Univ Press, 2006.
  • Thomson, Ann, Burrows, Simon 및 Dziembowski, Edmond, eds.Cultural Transfers : 18 세기의 프랑스와 영국. 옥스포드: 볼테르 재단, 2010.
  • 타이틀러, 알렉산더 프레이저. 번역 원리에 대한 에세이. 1791년 런던.
  • 바카리노, 조르지오. I Patrioti "anarchistes" e l'idea dell'unità Italiana, 1796-1799. Studi e ricerche. 3번. 토리노, 1955년.
  • 월튼, G. 찰스. 프랑스 혁명의 여론 치안 : 칼럼니의 문화와 언론의 자유 문제, 2011.
  • 잠본, 마리아 로사. 18 세기 이탈리아의 프랑스 소설 참고 문헌 : 번역. 피렌체-파리, 1962년.
  • "정책 이전의 실천: 아일랜드에 대한 프랑스 군사 전략의 번역 및 번역가 1792-1804 - 평행선 - UNIGE", 2017년 4월 21일. https://www.paralleles.unige.ch/fr/tous-les-numeros/numero-29-1/kleinman/.

급진적 번역

RADICAL TRANSLATIONS

 MENU 

The Transfer of Revolutionary Culture between Britain, France and Italy (1789-1815)

The transnational circulation of radical ideas of equality and rights has deeply shaped European societies since the revolutionary period. This AHRC-funded project repositions revolutionary translators not as passive collaborators of a predominantly French revolutionary culture but as activists seeking to spread radical, democratic ideas into new contexts. Who were the militant translators? How did they translate? What can these translations tell us about how a transnational revolutionary idiom was adapted, resisted or rejected in the effort to create new political tools for action?

BROWSE THE DATA

Who were the radical translators? What did they translate? When and how did translation serve as a tool for direct action? Explore our database to find bibliographical information on 800 radicalising translations and prosopographical information on 475 translators, ranging from well-known revolutionaries to lesser-known radicals to anonymous or pseudonymous translators.

Translator’s paratexts are also searchable as separate records. Extensively annotated, these paratexts offer unparalleled insight into how translation performs the work of cultural transfer.

FIND OUT MOREABOUT BROWSE THE DATA

READ THE BLOG

Keep up to date with the project team's activities and collaborations, guest features, and ongoing reflections. Look out for the Lives in Translation series for more on key protagonists and developing case studies.

FIND OUT MOREABOUT READ THE BLOG

DISCOVER OUR ACTIVITIES

Learn more about upcoming talks and conferences, and our collaborative initiatives that seek to translate revolutionary language into the present.

FIND OUT MOREABOUT DISCOVER OUR ACTIVITIES

FIND OUT MORE ABOUT THE PROJECT

Find out more about who we are, our project's aims and research methods and developing case-studies.

Read more about our innovative collaborations with translators, performers and members of the public as we seek to bring this rich vein of revolutionary activity back to life. How is our relation to revolutionary ideas mediated by translation even today?

FIND OUT MOREABOUT FIND OUT MORE ABOUT THE PROJECT

Events timeline

 

Featured

Radical Translations

 

© 2022

Partners and Funders

  

Designed, developed and maintained by King's Digital Lab.

© 2022년

 

King's Digital Lab에서 설계, 개발 및 유지 관리합니다.

'사회학' 카테고리의 다른 글

山訟 - 조선의 묘지소송  (0) 2022.11.09
프랑스 혁명 문서  (0) 2022.11.02
Hysteria Beyond Freud  (0) 2022.10.31
할로윈 뒤에 숨어있는 깊은 역사  (0) 2022.10.31
Hysteria Beyond Freud  (0) 2022.10.30