본문 바로가기
철학/G.W.F.Hegel

Phänomenology des Geistes -헤겔의 정신현상학

by 이덕휴-dhleepaul 2022. 12. 29.

 

두려위 말라 내가 너와 함께하리라 -사 41:10

https://www.waste.org/~roadrunner/Hegel/PhenSpirit/788_BIL.html

 

Absolute Knowledge

The surmounting of the object of consciousness in this way is not to be taken one-sidedly as meaning that the object showed itself returning into the self. It has a more definite meaning: it means that the object as such presented itself to the self as a v

www.waste.org

헤겔의 정신현상학

Phänomenology des Geistes

 

마음의 현상학 Phänomenology des Geistes
C: 자유로운 구체적인 마음  
(DD) Ⅷ. 절대적인 지식 VIII Das Absolute Wissen
절대 지식 (1)  
⊕ 788. 계시된 종교에서 나타난 영은 아직 의식의 태도 자체를 극복하지 못했습니다. 또는 같은 말이지만, 실제 자의식은 이 단계에서 인식하는 대상이 아닙니다. 정신 전체와 그 안에서 구별되는 순간들은 비유적 사고의 영역에 속하며 객관성의 형식에 속합니다. 이 비유적인 생각 의 내용 은 절대 정신입니다. 이제 남은 일은 이 벌거벗은 형태를 취소하고 초월하는 것입니다. 또는 그보다 더 좋은 것은 형태가 의식 자체에 속하기 때문에 그것의 진정한 의미는 의식이 취한 형태나 방식에서 이미 드러났음에 틀림없습니다. Der Geist der offenbaren Religion hat sein Bewußtsein als solches noch nicht überwunden , oder , was dasselbe ist , sein wirkliches Selbstbewußtsein ist nicht der Gegenstand seines Bewußtseins ; er selbst überhaupt und die in ihm sich unterscheidenden Momente fall in das Vorstellen und in Die Form der Gegenständlichkeit . Der Inhalt des Vorstellens ist der der absolute Geist ; und es ist allein noch um das Aufheben dieser bloßen Form zu tun , oder vielmehr weil sie dem Bewußtsein als solchem ​​angehört , muß ihre Wahrheit schon in den Gestaltungen desselben sich 에르벤 하벤 . --
1. 자아의 궁극적인 내용은 자신을 모든 존재로 알고 있습니다.  
이와 같이 식의 대상을 초월하는 것은 대상이 자기에게로 되돌아가는 모습을 보였다는 의미로 일방적으로 받아들여서는 안 된다. 그것은 더 명확한 의미를 가지고 있습니다. 그것은 객체 자체가 소실 요소로 자신을 제시한다는 것을 의미합니다. 그리고 더 나아가 자기의식의 비움 자체가 사물성을 확립하고, 이러한 자기의식의 외현화는 단순히 부정적인 의미를 갖는 것이 아니라 긍정적인 의미를 갖는다는 것, 즉 우리 에게만 또는  자체 에 대한 의미가 아니라는 것 입니다 . , 그러나 자기 의식 자체를 위해. 자신의 존재를 부정하는 대상의 부정은 자의식을 위해 긍정적인 의미를 갖는다. 또는 자의식은 한편으로는 자의식 자체가 자신을 외부화하기 때문에 대상의 무를 알고 있습니다. 그렇게 함으로써 그것은 자신을 대상으로 확립하거나, 그 자체 존재를 특징짓는 불가분의 통일성 때문에 대상을 그 자체로 설정하기 때문입니다. 다른 한편으로, 자기의식이 이 자기 포기와 객관화를 실제로 취소하고 대체했으며, 그것들을 자기 자신으로 회복시켰고, 따라서 자신의 타자성 안에서 자신과 편안하게 지내는 과정에 또 다른 순간이 있습니다. 이와 같이. 이것이 의식의 움직임이고, 이 과정에서 의식은 그 순간들의 총체이다. Diese Überwindung des Gegenstandes des Bewußtseins ist nicht als das einseitige zu nehmen , daß er sich als in das Selbst zurückkehrend zeigte , sondern bestimmter so , daß er sowohl als solcher sich ihm als verschwindend darstellte , als noch vielmehr , daßer die Entäuß _ Selbstbewußtseins es ist , welche die Dingheit setzt , und daß diese Entäußerung nicht nur negative , sondern positive Bedeutung , sie nicht nur für uns oder an sich , sondern für es selbst hat . Für es hat das Negative des Gegenstandes oder dessen Sich - selbst -aufheben dadurch die positive Bedeutung , oder es weiß diese Nichtigkeit desselben dadurch einerseits , daß es sich selbst entäußert , -- denn in dieser Entäußerung setzt es sich als Gegenstand , oder den Gegenstand um der untrennbaren Einheit des Für - sich - seins willen als sich 자기 . Andererseits ligt hierin zugleich dies andre Moment , daß es diese Entäußerung und Gegenständlichkeit ebensosehr auch aufgehoben und sich zurückgenommen 모자 , 또한 seinem Anderssein als solchem ​​bei sich ist . _ _ -- Dies ist die Bewegung des Bewußtseins , und dieses ist darin die Totalität seiner Momente . --
동시에 의식은 모든 측면과 단계에서 대상과 관계를 맺고 각각의 관점에서 그 의미를 파악해야 합니다. 그것의 결정적인 특성들의 총체는 대상 을 그 자체 로 또는 본질적으로 영적 실재로 만든다. 의식이 그들 각자를 자아로 파악할 때, 즉 방금 말한 영적 관계를 그들에게 맡길 때 그것은 사실 의식에 있어서 그렇게 됩니다. Es muß sich ebenso zu dem Gegenstande nach der Totalität seiner Bestimmungen verhalten , und ihn nach jeder derselben so erfaßt haben . Diese Totalität seiner Bestimmungen macht ihn an sich zum geistigen Wesen , und für das Bewußtsein wird er dies in Wahrheit durch das Auffassen einer jeden einzelnen derselben , als des Selbsts , oder durch das obengenannte geistige Verhalten zu ihnen .
⊕ 789. 객체는 부분적으로 즉각적인 존재이며 일반적으로 즉각적인 의식에 해당하는 것 입니다. 부분적으로 자신의 변경, 그것의 관련성, (또는 다른 사람을 위한 존재와 자신을 위한 존재) 결정성 -- 인식에 해당; 부분적으로 본질적인 존재 또는 보편 의 형태 로 이해에 해당합니다. 대상 전체는 매개된 결과[삼단논법]이거나 구체화를 통해 보편성이 개체성으로 넘어가는 것이기도 하고, 개체성이 취소되거나 특정 결정을 통해 개체에서 보편성으로 역전되는 과정이기도 하다. Der Gegenstand ist 는 또한 teils unmittelbares Sein , oder ein Ding überhaupt , dem unmittelbaren Bewußtsein entspricht 이었습니다 ; teils ein Anderswerden seiner , sein Verhältnis , oder Sein für Anderes und Für - sich - sein , die Bestimmtheit , was der Wahrnehmung ; 테일 베젠 oder als Allgemeines  dem Verstande entspricht 였습니다 . Er ist , als Ganzes , der Schluß oder die Bewegung des Allgemeinen durch die Bestimmung zur Einzelnheit , wie die umgekehrte , von der Einzelnheit durch sie als aufgehobne oder die Bestimmung zum Allgemeinen . --
이 세 가지 구체적인 측면은 의식이 대상을 그 자체로 알아야 하는 방식을 결정합니다. 그러나 우리가 탐구하고 있는 이 지식은 대상에 대한 순수한 개념적 이해라는 의미에서의 지식이 아닙니다. 여기서 이 지식은 발달 단계에서만 취해야 하고 다양한 순간에 취해야 하며 의식 자체에 적절한 방식으로 설명해야 합니다. 그리고 고유한 개념, 순수한 지식의 순간들은 의식의 형태나 양태의 형태를 취합니다. 그런 이유로 대상은 아직 의식 속에 존재할 때 이것이 방금 표현된 방식으로 영의 내적 본질로 나타나지 않습니다. 대상과 관련하여 의식이 취하는 태도는 대상을 그 자체로 또는 순수한 개념적 형태로 간주하는 태도가 아닙니다.[과정을 분석하는] 우리는 함께 모이고, 대상의 순간과 의식의 과정의 총체가 단지 순간으로 분해되는 것을 보여줄 수 있습니다. Nach diesen drei Bestimmungen 또한 muß das Bewußtsein ihn als sich selbst wissen 입니다. Es ist dies jedoch nicht das Wissen als reines Begreifen des Gegenstandes , von dem die Rede ist ; Sondern dies Wissen soll nur in seinem Werden oder in seinen Momenten nach der Seite aufgezeigt werden , die dem Bewußtsein als solchem ​​angehört , und die Momente des eigentlichen Begriffes oder reinen Wissens in der Form von Gestaltungen des Bewußtseins . Darum erscheint der Gegenstand im Bewußtsein als solchem ​​noch nicht als die geistige Wesenheit , wie sie von uns soeben ausgesprochen wurde , und sein Verhalten zu ihm ist nicht die Betrachtung desselben in dieser Totalität als solcher , noch in ihrer reinen Begriffsform , sondern teils Gestalt des Bewußtseins überhaupt , teils eine Anzahl solcher Gestalten , die wir zusammennehmen , die wir zusammennehmen, die und in welchen Totalität der Momente des Gegenstandes und des Verhaltens des Bewußtseins nur aufgelöst in ihre Momente aufgezeigt werden kann .
⊕ 790. 이해가 의식의 형태 또는 양식인 대상을 파악하는 이 방법을 이해하기 위해 우리는 여기서 앞서 논증에서 우리 앞에 나온 의식의 이전 형태를 상기하기만 하면 됩니다. Es ist hiemit für diese Seite des Erfassens des Gegenstandes , wie es in der Gestalt des Bewußtseins ist , nur an die frühem Gestalten desselben zu erinnern , die schon vorgekommen sind . --
대상에 관해서는, 그것이 직접적이고 무관심한 객관적 실체인 한, 우리는 "관찰"의 단계에서 이 무관심한 것에서 자신을 찾고 발견하는 이성을 보았습니다. 거기에는 외적인 종류가 있으며 동시에 대상을 단지 직접적 대상으로 의식합니다. 우리는 또한 "자아의 존재는 사물이다"라는 무한한 판단의 최고 단계에서 그 고유한 특성이 표현되는 것을 보았습니다. 그리고 더 나아가 에고는 즉각적인 의미의 것입니다. 에고가 영혼이라고 부를 때 그것은 실로 사물로도 표현되지만, 보이지 않고 만질 수 없는 것 등의 의미로 표현됩니다. . 그렇다면 "자아는 사물이다"라는 판단은 언뜻 보기에 영적인 내용이 없거나 오히려 바로 영성의 부재입니다. 그러나 개념상 그것은 사실 가장 빛나고 빛나는 판단입니다. 아직 명확하게 밝혀지지 않은 내적 의미는 다른 두 순간이 표현하는 것으로 간주됩니다. Ansehung des Gegenstandes 에서 또한 insofern er unmittelbar , ein gleichgültiges Sein ist , so sahen wir die beobachtende Vernunft in diesem gleichgültigen Dinge sich selbst suchen und finden , d . _ h . ihres Tuns als eines ebenso äußerlichen sich bewußt sein , als sie des Gegenstands nur als eines unmittelbaren bewußt ist . -- Wir sahen auch auf ihrer Spitze ihre Bestimmung in dem unendlichen Urteile aussprechen , daß das Sein des Ich ein Ding ist . -- Und zwar ein sinnliches unmittelbares Ding : wenn Ich Seele genannt wird , so ist es zwar auch als Ding vorgestellt , aber als ein unsichtbares , unfehlbares usf ., in der Tat also nicht als unmittelbares Sein , und nicht als das , was man unter einem Dinge meint . -- Jenes Urteil , 그래서 genommen , wie es unmittelbar lautet , ist es geistlos oder vielmehr das Geistlose selbst . Seinem Begriffe nach aber ist es in der Tat das Geistreichste , und dieses Innre desselben , das an ihm noch nicht vorhanden ist , ist es , was die beiden andern zu betrachtenden Momente aussprechen .
⊕ 791. 물건은 자아입니다. 사실 이 무한한 판단 속에서 사물은 초월된다. 그 자체로는 아무것도 아닙니다. 그것은 오직 에고와 에고에 대한 참조를 통해서만 관계에서 의미를 갖습니다. 이 순간은 순수한 통찰력과 깨달음으로 의식 앞에 왔습니다. 사물은 단순하고 유일하게 유용하며 그 유용성의 관점에서만 고려되어야 합니다. 자기 소외 속에서 정신의 영역을 가로질러 온 훈련되고 길러진 자의식은 자신을 포기함으로써 사물을 자기 자신으로 생산한다. 그러므로 그것은 사물 안에 여전히 자신을 유지하고 사물이 독립성을 갖지 않는다는 것을 압니다. 즉 사물이 본질적으로 그리고 오로지 상대적인 존재를 가지고 있음을 압니다. 또는 다시 -- 관계를 완전히 표현하기 위해, 즉 여기서 유일하게 대상의 본성을 구성하는 것, 즉 사물은 자존하는 어떤 것을 의미합니다. 감각 확실성(sense-experience)은 절대적 진리로 선언됩니다. 그러나이 자존은 그 자체로 단지 사라지고 그 반대편으로, "타자"의 자비에있는 존재로 넘어가는 순간이라고 선언됩니다. Das Ding is Ich ; in der Tat ist in diesem unendlichen Urteile das Ding aufgehoben ; es ist nichts an sich ; es hat nur Bedeutung im Verhältnisse , nur durch Ich und seine Beziehung auf dasselbe . -- Dies Moment hat sich für das Bewußtsein in der reinen Einsicht und Aufklärung ergeben . Die Dinge sind schlechthin nützlich , und nur nach ihrer Nützlichkeit zu betrachten . -- Das gebildete Selbstbewußtsein , das die Welt des sich entfremdeten Geistes durchlaufen , hat durch seine Entäußerung das Ding als sich selbst erzeugt , behält daher in ihm noch sich selbst , und weiß die Unselbstständigkeit desselben , oder daß das Ding wesentlich nur Sein für Anderes ist ; oder vollständig das Verhältnis , d . h . das , was die Natur des Gegenstandes hier allein ausmacht , ausgedrückt , so gilt ihm das Ding als ein fürsichseiendes , es spricht die sinnliche Gewißheit als absolute Wahrheit aus , aber dies Für - sich - sein selbst als Moment , das nur verschwindet , und sein Gegenteil , das preisgegebne Sein für anderes übergeht . _ _
⊕ 792. 그러나 그 일에 대한 지식은 아직 이 시점에서 끝나지 않았습니다. 사물은 그 존재의 직접성과 결정성뿐만 아니라 본질이나 내적 실재라는 의미에서도 자아로 알려져야 합니다. 이것은 도덕적 자의식의 경우에서 발견된다. 이 경험 양식은 자신의 지식을 절대적인 필수 요소로 알고 있으며 순수 의지 또는 순수 지식 외에 다른 객관적 존재를 알지 못합니다. 그것은 단지 이 의지와 이 지식에 지나지 않습니다. 다른 모든 것은 단지 본질적 이지 않은 존재, 즉 고유한 본성이 없는 존재를 소유할 뿐입니다 . , 하지만 빈 껍질만. 도덕적 의식이 세상을 보는 관점에서 존재가 자아에서 벗어나게 하는 한, 그것은 진정으로 이 존재를 다시 자아로 되돌립니다. 마지막으로 양심의 형태에서 그것은 더 이상 존재와 자아의 "배치"와 "치환"[위장] 사이의 끊임없는 교대가 아닙니다. 그것은 자신의 존재 자체가 자신의 순수한 확신이라는 것을 압니다. 행위가 자신을 내세우는 객관적 요소 는 그 자체에 대한 순수한 지식에 지나지 않습니다. Hierin ist aber das Wissen des Dinges noch nicht vollendet ; es muß nicht nur nach der Unmittelbarkeit des Seins und nach der Bestimmtheit , sondern auch als Wesen oder Inneres , als das Selbst gewußt werden . Dies ist in dem Morischen Selbstbewußtsein vorhanden . 다이스 바이스 sein Wissen als die Absolute Wesenheit , oder das Sein schlechthin als den reinen Willen oder Wissen ; es ist nichts als nur dieser Willen und Wissen ; anderem kommt nur unwesentliches Sein , d . h . nicht ansichseiendes , nur seine leere Hülse zu . 인소펀 다스 Morische Bewußtsein das Dasein in seiner Weltvorstellung aus dem Selbst entläßt , nimmt es dasselbe ebensosehr wieder in sich zurück . Als Gewissen ist es endlich nicht mehr dieses noch abwechselnde Stellen und Verstellen des Daseins und des Selbsts , sondern es weiß , daß sein Dasein als solches diese reine Gewißheit seiner selbst ist ; das gegenständliche 요소 , welches es als handelnd sich hinausstellt , ist nichts anderes als das reine Wissen des Selbsts von sich . _
⊕ 793. 이것은 영과 고유한 의식의 화해를 구성하는 순간입니다. 그 자체로 그들은 독신이고 고립되어 있습니다. 그리고 이 화해를 위한 힘을 제공하는 것은 그들의 영적 일치뿐입니다. 그러나 이 순간들의 마지막은 필연적으로 이 통일 그 자체이며, 우리가 보는 바와 같이 그것들을 사실상 그 자체로 묶습니다. 자신의 객관적인 존재에 있어서 스스로 확신하는 영은 존재의 요소로서 자기에 대한 이 지식 외에는 아무 것도 취하지 않습니다. 자신이 하는 일을 의무의 확신에 따라 한다는 선언 -- 이 진술은 자신의 행동에 대한 영장이며 자신의 행위를 선하게 만듭니다. Dies sind die Momente , aus denen sich die Versöhnung des Geistes mit seinem eigentlichen Bewußtsein zusammensetzt ; sie für sich sind einzeln , und ihre geistige Einheit allein ist es , welche die Kraft dieser Versöhnung ausmacht . Das letzte dieser Momente ist aber notwendig diese Einheit selbst , und verbindet , wie erhellt , sie in der Tat alle in sich . Der seiner selbst in seinem Dasein gewisse Geist hat zum Elemente des Daseins nichts anderes als dies Wissen von sich ; das Aussprechen , daß , was er tut , er nach Überzeugung von der Pflicht tut , diese seine Sprache ist das Gelten seines Handelns . --.
행동은 관념의 단순한 통일성의 최초의 내재적 분할이며, 이 분할로부터의 복귀이다. 이 첫 번째 운동은 두 번째 운동으로 바뀌는데, 인식의 요소는 그 자체로 행동에 놓여 있는 구별과 지시와 대조되는 의무에 대한 단순한 지식으로 자신을 내세우고, 이런 식으로 행동에 맞서는 엄격한 현실을 형성하기 때문입니다. 그러나 죄송합니다. 우리는 이 엄격한 고정성이 어떻게 무너지고 그 주장을 포기하는지 보았습니다. 여기서 실재는 즉각적인 존재 로서 자의식 에 대해 순수한 지식이라는 것 외에 다른 의미가 없습니다. 유사하게, qua 결정적 존재 또는 qua 관계에서, 자기 반대되는 것은 부분적으로는 순전히 개별적인 자기에 대한 지식이고, 부분적으로는 보편적인 지식 입니다 . 여기에서 동시에 세 번째 계기인 보편성 또는 본질은 두 가지 상반된 요소 각각에 대해 단지 지식을 의미한다는 것이 확립됩니다. 마지막으로 그들은 또한 여전히 남아 있는 공허한 대립을 취소하고, 자아와 동일한 자아에 대한 지식입니다. 이 개별 자아는 직접적으로 순수 지식 또는 보편적인 것입니다. Das Handeln ist das erste ansichseiende Trennen der Einfachheit des Begriffs und die Rückkehr aus dieser Trennung . Diese erste Bewegung schlägt in die zweite um , indem das Element des Anerkennens sich als einfaches Wissen von der Pflicht gegen den Unterschied und die Entzweiung setzt ,die im Handeln als solchem ​​ligt , und auf diese Weise eine eiserne Wirklichkeit gegen das Handeln bildet . In der Verzeihung sahen wir aber , wie diese Härte von sich selbst abläßt , und sich entäußert . Die Wirklichkeit hat also hier für das Selbstbewußtsein sowohl als unmittelbares Dasein keine andere Bedeutung , als das reine Wissen zu sein ; -- ebenso als bestimmtes Dasein , oder als Verhältnis , ist das sich Gegenüberstehende ein Wissen teils von diesem rein einzelnen Selbst , teils von dem Wissen als allgemeinem . Hierin ist zugleich dies gesetzt, daß das dritte Moment , die Allgemeinheit oder das Wesen jedem der beiden gegenüberstehenden nur als Wissen gilt ; und den leeren noch übrigen Gegensatz heben sie endlich ebenso auf , und sind das Wissen des Ich = Ich ; dieses einzelne Selbst , das unmittelbar reines Wissen oder allgemeines ist
⊕ 794. 자의식과 의식의 이러한 화해는 양면적인 방식으로 발생하는 것으로 판명됩니다. 전자의 경우에는 종교적 마음에, 후자의 경우에는 의식 그 자체에 있습니다. 그들은 도끼 고유 한 inter se하나는 암묵적 내재성의 형태로 화해이고, 다른 하나는 명시적 자기존재의 형태라는 사실에 의해. 우리가 그것들을 고려한 것처럼 그것들은 처음에는 무너집니다. 의식의 형태나 형태가 우리 앞에 나타난 순서대로 의식은 그 질서의 개별적 순간에 도달했고 또한 그것들의 통합도 종교가 그 대상에게 실제 자의식의 형태를 부여하기 오래 전에 도달했습니다. 두 측면의 통합은 아직 밝혀지지 않았습니다. 이것이 영의 이 일련의 화신을 끝내는 것인데, 그 안에서 영은 자신이 본질적으로 있는 그대로 또는 자신의 절대적인 내용에 의해서 뿐만 아니라 (객관적으로) 있는 그대로 자신을 아는 지점에 도달하기 때문입니다. 내용물이 없는 맨몸의 형태로나 자의식으로나마, Diese Versöhnung des Bewußtseins mit dem Selbstbewußtsein zeigt sich hiemit von der gedoppelten Seite zustande gebracht , das einemal im religiösen Geiste , das anderemal im Bewußtsein selbst als solchem . Sie unterscheiden sich beide so voneinander , daß jene diese Versöhnung in der Form des An - sich - seins , diese in der Form des Für - sich - seins ist . Wie sie betrachtet worden , 타락한 sie zunächst auseinander ; das Bewußtsein ist in der Ordnung , in der uns seine Gestalten vorkamen , teils zu den einzelnen Momenten derselben , teils zu ihrer Vereinigung längst gekommen , ehe auch die Religion ihrem Gegenstande die Gestalt des wirklichen Selbstbewußtseins gab . Die Vereinigung beider Seiten ist noch nicht aufgezeigt ; sie ist es , welche diese Reihe der Gestaltungen des Geistes beschließt ; Ihr Kommt der Geist  denn dazu , sich zu wissen nicht nur , wie er an sich oder nach seinem absoluten Inhalte , noch nur wie er für sich nach seiner inhaltslosen Form oder nach der Seite des Selbstbewußtseins , sondern wie er an und für sich ist .
⊕ 795. 그러나 이 통합은 이미 함축적으로 발생했으며, 비유적 관념( Vorstellung )이 자의식으로 복귀하는 종교에서 그렇게 했습니다 . 그러나 적절한 형식에 따른 것은 아닙니다. 본질적으로 독립적인 것( Ansich )의 측면이며 자의식의 과정과 대조를 이룬다. 따라서 통합은 이 다른 측면에 속하며, 이는 대조적으로 자아로의 성찰의 측면이며, 따라서 자신과 그 반대를 포함하고 암묵적으로 또는 일반적인 방식으로 포함하는 측면입니다. 명시 적으로 ( für sich) 또는 명시적으로 개발되고 구별됩니다. 자의식 정신의 다른 측면은 물론 그 내용도 다른 측면인 측면, 빛이 밝혀졌고 여기에 완전성 안에 있습니다. 아직 부족한 통일은 개념의 단순한 통일입니다. 이 개념은 또한 자의식의 측면과 함께 이미 주어졌습니다. 그러나 그것은 이전에 우리 위에 왔던 것처럼 다른 모든 순간과 마찬가지로 의식의 특정 모드 또는 형태의 형태를 가지고 있습니다. 자기확신의 정신이 본질적인 원칙을 지키며 구현된 부분으로 '아름다운 영혼'이라 불렸다. 즉, "아름다운 영혼"은 순수한 내면의 순수한 지식을 영으로 아는 자의식은 단순히 신의 직관이 아니라 자아입니다. 하나님 자신의 직감. Diese Vereinigung aber ist an sich schon geschehen , zwar auch in der Religion , in der Rückkehr der Vorstellung in das Selbstbewußtsein , aber nicht nach der eigentlichen Form , denn die religiöse Seite ist die Seite des An - sich , welche der Bewegung des Selbstbewußtseins gegenübersteht . Die Vereinigung gehört daher dieser andern Seite an , die im Gegensatze die Seite der Reflexion in sich , also diejenige ist , die sich selbst und ihr Gegenteil , und nicht nur an sich oder auf eine allgemeine Weise , sondern für sich oder entwickelt und unterschieden enthält . Der Inhalt , so wie die andre Seite des selbstbewußten Geistes , insofern sie die andre Seite ist , ist in ihrer Vollständigkeit vorhanden und aufgezeigt worden ; Vereinigung 다이 , welche noch fehlt , ist 다이 einfache Einheit des Begriffs . 다이저 ist an der Seite des Selbstbewußtseins selbst auch schon vorhanden ; aber wie er im Vorhergehenden vorgekommen , hat er , wie alle übrigen Momente die Form , eine besondere Gestalt des Bewußtseins zu sein . -- Er ist also derjenige Teil der Gestalt des seiner selbst gewissen Geistes , der in seinem Begriffe stehen bleibt , und die schöne Seele genannt wurde . Sie ist nämlich sein Wissen von sich selbst , in seiner reinen durchsichtigen Einheit , -- das Selbstbewußtsein , das dieses reine Wissen von dem reinen In - sich - sein als den Geist weiß , -- nicht nur die Anschauung des Göttlichen , sondern die Selbstanschauung desselben . --
이 개념은 자신의 실현에 대해 고정적으로 반대하기 때문에 우리가 이전에 보았던 일방적인 형태가 허공으로 사라지지만 또한 적극적으로 자신을 포기하고 더 나아가는 것입니다. 이러한 깨달음의 행위를 통해 이 대상 없는 자의식은 스스로 더 이상 고정되지 않으며, 개념의 실현과 대비되는 개념의 규정성은 취소되고 없어집니다. 그것의 자의식은 보편성의 형식을 획득한다. 그리고 남아 있는 것은 그것의 진정한 개념, 그것의 실현에 도달한 개념, 즉 그것의 외부화와 합일된 개념이다. 그것은 의무와 같은 추상적인 본질의 의미에서가 아니라 본질적인 존재 의 의미 에서 순수한 지식에 대한 지식입니다.지식, 따라서 동시에 진정한 대상인 개인의 순수한 자의식 ; 왜냐하면 이 개념은 자존하는 자아이기 때문입니다. Indem dieser Begriff sich seiner Realisierung entgegengesetzt festhält , ist er die einseitige Gestalt , deren Verschwinden in leeren Dunst , aber auch ihre positive Entäußerung und Fortbewegung wir sahen . Durch diese Realisierung hebt sich das Auf - sich - beharren dieses gegenstandslosen Selbstbewußtseins, die Bestimmtheit des Begriffs gegen seine Erfüllung auf ; sein Selbstbewußtsein gewinnt die Form der Allgemeinheit , und was ihm bleibt , ist sein wahrhafter Begriff , oder der Begriff , der seine Realisierung gewonnen ; es ist er in seiner Wahrheit , nämlich in der Einheit mit seiner Entäußerung ; -- das Wissen von dem reinen Wissen , nicht als abstraktem Wesen , welches die Pflicht ist , -- sondern von ihm als Wesen , das dieses Wissen , dieses reine Selbstbewußtsein , das also zugleich wahrhafter Gegenstand ist , denn er ist das Fürsichseiende Selbst .
⊕ 796. 이 개념은 부분적으로는 자신을 확신하는 영이 수행하는 행위에서, 부분적으로는 종교에서 성취되었습니다. 후자의 경우 절대적인 콘텐츠 품질을 획득했습니다 .내용이나 비유적 관념의 형태나 의식의 타자성. 반면에 첫 번째 형태는 자아일 뿐인데, 그 형태는 그 자체로 확실한 능동적인 영을 포함하기 때문입니다. 자아는 절대 영의 삶을 성취합니다. 우리가 보는 바와 같이 이 형태(모드)는 영원한 본질적 존재를 포기하고 객관적 존재 또는 행동을 취하는 단순한 개념입니다. 지시의 힘 또는 내면에서 나오는 힘은 개념의 순수성에 있습니다. 왜냐하면 이 순수성은 부정성의 절대적인 추상이기 때문입니다. 같은 방식으로 개념은 순수한 인식 자체에서 현실의 요소 또는 개념이 포함하는 객관적 존재를 찾습니다. 왜냐하면 이 지식은 존재이자 실존이자 본질인 단순한 직접성, 즉 전자는 부정적인 생각이고 후자는 긍정적인 생각이기 때문이다. 이 존재는 결국qua 존재 및 qua 의무 -- 그리고 이것이 악의 상태입니다. 이 '자기 속으로 들어가는' 과정은 관념 속에 놓여 있는 대립을 구성하며, 따라서 행위하지 않고 실재하지 않는 지식, 본질에 대한 순수한 지식의 현장에 나타나는 현상이다. 그러나 이 반대에 등장하는 것은 그것에 참여하는 것입니다. 본질에 대한 순수한 지식은 개념을 구성하는 것이 부정성의 방향이기 때문에 본질적으로 그 단순성을 포기했습니다. 이 지시의 과정이 자기 중심적이 되는 과정인 한 그것은 악의 원리입니다. 본질적으로 본질적인 한 그것은 선으로 남아 있는 원리입니다. Seine Erfüllung gab sich dieser Begriff , einesteils im handelnden seiner selbst gewissen Geist , andernteils in der Religion : in der letztern gewann er den absoluten Inhalt als Inhalt oder in der Form der Vorstellung , des Andersseins für das Bewußtsein ; 예너 게슈탈트  경첩 ist die Form das Selbst selber , denn sie enthält den handelnden seiner selbst gewissen Geist , das Selbst führt das Leben des absoluten Geistes durch . Diese Gestalt ist , wie wir sehen , jener einfache Begriff , der aber sein ewiges Wesen aufgibt , da ist ,다른 핸드델트 . Das Entzweien oder Hervortreten hat er an der Reinheit des Begriffs , denn sie ist die absolute Abstraktion oder Negativität . Ebenso hat er das Element seiner Wirklichkeit oder des Seins in ihm , an dem reinen Wissen selbst , denn es ist die einfache Unmittelbarkeit , die ebenso Sein und Dasein als Wesen ist , jenes das negative Denken , die das positive Denken selbst . Dies Dasein ist endlich ebensosehr das aus ihm -- wie als Dasein so als Pflicht -- In - sich - reflektiert - oder Böse - sein .Dies In - sich - gehen macht den Gegensatz des Begriffs aus , und ist damit das Auftreten des nichthandelnden , nichtwirklichen reinen Wissens des Wesens . Dies sein Auftreten in diesem Gegensatze aber ist die Teilnahme daran ; das reine Wissen des Wesens 모자 시크  시크 seiner Einfachheit entäußert , denn es ist das Entzweien oder die Negativität , die der Begriff ist ; sofern dies Entzweien das Für - sich - werden ist , ist es das Böse ; sofern es das An - sichist , ist es das Gutbleibende . _ --
이제 첫 번째 사례에서 암묵적으로 발생하는 것은 동시에 의식을 위한 것이고 또한 복제됩니다. 의식을 위한 것이고 의식의 자존 또는 고유한 행동입니다. 이미 선천적으로 확립된 동일한 것이 이제 의식의 지식과 의식적 행동으로 반복됩니다. 서로가 상대방을 대면하는 것처럼 보이는 성격의 독립성을 서로에게 제쳐두고 있습니다. 이러한 독립성의 포기는 암묵적으로 시작을 구성한 개념의 일방성을 포기하는 것과 동일합니다. 그러나 포기한 개념이 자신의 개념인 것처럼 이제 그것은 자신의 포기 행위입니다. 태초의 암묵적인 본성은 그것이 부정적이기 때문에 사실 그만큼 매개된다. 그것은 이제 그 진리 안에 있는 그대로 자리를 잡습니다. 부정적인 요소는 서로가 서로에게 가지고 있는 결정적인 특성으로 존재하며, 본질적으로 자기 소멸적이고 자기 초월적입니다. 대립의 두 부분 중 하나는 그 자체 안에 존재하는 것, 그것의 개별성, 그리고 보편성 사이의 불균형이다. 다른 하나는 추상적 보편성과 자아 사이의 불균형입니다. 전자는 자기 존재에 대해 죽고 자신을 포기하고 고백합니다. 후자는 추상적인 보편성의 경직성을 포기함으로써 생명 없는 자아와 비활성 보편성에 대해 죽는다. 전자는 본질인 보편성의 순간을 통해 완성되고, 후자는 자아인 보편성을 통해 완성된다. 이러한 행동의 과정을 통해 정신은 지식의 순수한 보편성, 즉 자기의식으로서의 자기의식, 지식의 단순한 통일성입니다. 영이 영이 되어 확실히 존재하는 것은 행동을 통해서입니다. 그것은 자신의 존재를 사고의 영역으로 끌어올려 절대적 대립으로 만들고, 바로 이 대립을 통해 그리고 그 안에서 밖으로 돌아온다. nun zuerst an sich geschieht , ist zugleich für das Bewußtsein und ebenso selbst gedoppelt , sowohl für es , als es sein Für - sich - sein oder sein eignes Tun ist 였습니다 . Dasselbe , was schon an sich gesetzt ist , wiederholt sich also itzt als Wissen des Bewußtseins von ihm , und bewußtes Tun . Jedes läßt für das andere von der Selbstständigkeit der Bestimmtheit , in der es gegen es auftritt , ab . Dies Ablassen ist dasselbe Verzichttun auf die Einseitigkeit des Begriffs , das an sich den Anfang ausmachte , aber es ist nunmehr sein Verzichttun , so wie der Begriff , auf welchen es Verzicht tut , der seinige ist . -- Jenes An - sich des Anfangs ist als Negativität in Wahrheit ebensosehr das vermittelte ; 그래서 Wie es in Wahrheit ist , setzt es sich also itzt und _ das Negative ist als Bestimmtheit eines jeden für das andere und an sich das sich selbst aufhebende . Der eine der beiden Teile des Gegensatzes ist die Ungleichheit des In - sich - in - seiner - Einzelnheit - seins gegen die Allgemeinheit , -- der andere die Ungleichheit seiner abstrakten Allgemeinheit gegen das Selbst ; jenes stirbt seinem Für - sich - sein ab und entäußert , bekennt sich ; dieses entsagt der Härte seiner abstrakten Allgemeinheit , und stirbt damit seinem unlebendigen Selbst und seiner unbewegten Allgemeinheit ab ; 그래서 daß  jenes durch das Moment der Allgemeinheit , die Wesen ist , und dieses durch die Allgemeinheit , die Selbst ist , sich ergänzt hat . Durch diese Bewegung des Handelns ist der Geist -- der so erst Geist ist , daß er da ist , sein Dasein in den Gedanken und dadurch in die absolute Entgegensetzung erhebt , und aus dieser eben durch sie und in ihr selbst zurückkehrt - als reine Allgemeinheit des Wissens , welches Selbstbewußtsein ist , als Selbstbewußtsein , das einfache Einheit des Wissens ist , hervorgetreten .
⊕ 797. 그러므로 종교 내용에 있었던 것, 또는 다른 사람을 상상하는 방식( Vorstellen )이 여기서는 자아 고유의 행동입니다. 개념은 내용이 자기 자신의 고유한 행동임을 보장하는 연결 원리입니다. 왜냐하면 이 개념은 우리가 보는 바와 같이 그 자체 안에 있는 자아의 활동이 본질적이고 모든 존재라는 지식, 즉 실체로서의 이 주체에 대한 지식과 그 행위에 대한 지식으로서의 실체에 대한 지식이기 때문입니다. 또한 우리가 여기에서 한 것은 원칙적으로 각각의 정신의 삶을 전체적으로 보여주는 특정 순간을 함께 모으고 다시 개념의 형태로 개념을 확보하는 것입니다. 이 순간들은 의식의 형태나 형태의 형태로 이미 나타났습니다. 또한 der Religion Inhalt oder Form des Vorstellens eines Andern war , dasselbe ist hier eignes Tun des Selbsts  있었습니다 . der Begriff verbindet es , daß der Inhalt eignes Tun des Selbsts ist ; -- denn dieser Begriff ist , wie wir sehen , das Wissen des Tuns sich als aller Wesenheit und alles Daseins , das Wissen von diesem Subjekte als der Substanz , und von der Substanz als diesem Wissen seines Tuns  있는 des Selbsts . -- Was wir hier hinzugetan , ist allein teils die Versammlung der einzelnen Momente , deren jedes in seinem Prinzipe das Leben des ganzen Geistes darstellt , teils das Festhalten des Begriffes in der Form des Begriffes , dessen Inhalt sich in jenen Momenten , und der sich in der Form einer Gestalt des Bewußtseins schon selbst ergeben hätte .
⊕ 798. 영의 이 마지막 화신, 곧 자신의 완전하고 참된 내용에 자아의 형태를 부여하여 자신의 개념을 깨닫고 그렇게 함으로써 자신의 개념 안에 머무르는 영, 이것이 절대 지식 입니다. Diese letzte Gestalt des Geistes , der Geist , der seinem vollständigen und wahren Inhalte zugleich die Form des Selbsts gibt , und dadurch seinen Begriff ebenso realisiert , als in dieser Realisierung in seinem Begriffe bleibt , ist das absolute Wissen ; _
2. 정신의 자기 이해로서의 체계 과학  
영의 형상으로 자신을 아는 영, 관념을 통해 이해하는 지식이다. 여기서 진리는  자체 로 확실성과 절대적으로 동일하지 않습니다. 그것은 또한 자아의 확실성이라는 형태와 성격을 가지고 있다. 또는 그것의 존재에서-즉 그것을 아는 영을 위해-그것은 형식 에 있습니다자신에 대한 지식. 진리는 내용이며 종교에서는 아직 확실하지 않습니다. 그러나 이 식별은 콘텐츠가 자아의 형태를 받았을 때 확보됩니다. 즉, 바로 본질을 구성하는 것, 즉. 그 개념은 존재의 본질을 갖게 됩니다. 즉, 의식에 객관적인 형태를 취합니다. 존재의 이 요소에서 의식 앞에 나타나는 정신, 또는 여기서 동일한 것이 이 요소에서 생성되는 정신은 체계적 과학입니다. es ist der sich in Geistsgestalt wissende Geist oder das begreifende Wissen . Die Wahrheit ist nicht nur an sich vollkommen der Gewißheit gleich , sondern hat auch die Gestalt der Gewißheit seiner selbst , oder sie ist in ihrem Dasein , das heißt , für den wissenden Geist in der Form des Wissens seiner selbst . Die Wahrheit ist der Inhalt , der in der Religion seiner Gewißheit noch ungleich ist . Diese Gleichheit aber ist darin , daß der Inhalt die Gestalt des Selbsts erhalten . Dadurch is dasjenige zum Elemente des Daseins oder zur Form der Gegenständlichkeit für das Bewußtsein geworden  das Wesen selbst ist 였습니다 . nämlich der Begriff . diesem Elemente dem Bewußtsein erscheinend  Der Geist , oder  hier dasselbe ist , darin von ihm hervorgebracht , ist die Wissenschaft 였습니다.
⊕ 799. 이 지식의 본질, 순간 및 과정은 이 지식이 자의식의 순수한 자기 존재라는 것을 보여주었습니다. Die Natur , Momente und Bewegung dieses Wissens hat sich 또한 ergeben , daß es das reine Für - sich - sein des Selbstbewußtseins ist ; _ es ist Ich , das dieses und kein anderes Ich und das ebenso unmittelbar vermittelt oder aufgehobenes allgemeines Ich ist . --
다른 것이 아닌 이 에고인 동시에 매개되거나 지양된 보편적인 에고인 것은 에고입니다. 그것은 그 자체와 구별되는 내용을 가지고 있습니다. 그것은 순수한 부정성 또는 자기 지시이기 때문입니다. 그것은 의식입니다. 구별되는 이 내용은 그 자체가 에고인데, 이는 그것이 자신을 대체하는 과정 또는 에고를 구성하는 동일한 순수한 부정성이기 때문입니다. 에고 는 그 안에 존재하며, 구별되며, 그 자체로 반영됩니다. 에고가 여전히 자신의 집에 있을 때에 만 내용이 이해됩니다( begriffen ). 더 정확하게 말하면 이 내용은 방금 말한 바로 그 과정에 지나지 않습니다. 왜냐하면 내용물은 자신의 존재의 전체 범위를 가로지르는 정신이기 때문입니다 .정신은 객관성에서 개념의 형태를 소유하고 있다는 사실에 의해. Es hat einen Inhalt , den es von sich unterscheidet ; denn es ist die reine Negativität oder das Sich - entzweien ; es 는 Bewußtsein 입니다 . Dieser Inhalt ist in seinem Unterschiede selbst das Ich , denn er ist die Bewegung des Sich - selbst - aufhebens , oder dieselbe reine Negativität , die Ich ist . Ich ist in ihm als unterschiedenem in sich reflektiert ; der Inhalt ist allein dadurch begriffen , daß Ich in seinem Anderssein bei sich selbst ist . Dieser Inhalt bestimmter angegeben , ist er nichts anders als die soeben ausgesprochene Bewegung selbst ; Denn er ist der Geist , der sich selbst und zwar für sich als Geist durchläuft , dadurch , daß er die Gestalt des Begriffes in seiner Gegenständlichkeit hat .
⊕ 800. 이 개념의 실제 존재에 관해서는, 정신이 자신에 대해 의식하는 이 단계에 도달할 때까지 과학은 시간과 현실에 나타나지 않습니다. 그것이 무엇인지 아는 Qua Spirit은 불완전한 구체화를 마스터하고 제한하는 작업, 즉 의식을 위해 자신의 형태를 확보하는 작업이 완료되기 전에는 존재하지 않으며 이전에 존재하지 않았으며 전혀 발견되지 않았습니다. 가장 깊은 본질, 그리고 이런 식으로 의식과 함께 자의식 수준을 가져옵니다. 정신은 그 자체로 별도의 순간으로 구분될 때 자존하는 지식, 일반적 으로 이해력 ( Begreifen ) 이다. 아직 실체에 도달하지 않았거나 그 자체가 절대적인 지식이 아닙니다. Aber das Dasein dieses Begriffs betrifft , so erscheint in der Zeit und Wirklichkeit die Wissenschaft nicht eher , als bis der Geist zu diesem Bewußtsein über sich gekommen ist . _ Als der Geist , der weiß , was er ist , existiert er früher nicht , und sonst nirgends als nach Vollendung der Arbeit , seine unvollkommene Gestaltung zu bezwingen , sich für sein Bewußtsein die Gestalt seines Wesens zu verschaffen , und auf diese Weise sein Selbstbewußtsein mit seinem Bewußtsein auszugleichen . -- Der an und für sich seiende Geist in seinen Momenten unterschieden , ist fürsichseiendes Wissen , das Begreifen überhaupt , das als solches die Substanz noch nicht erreicht hat oder nicht an sich selbst abolutes Wissen ist .
⊕ 801. 이제 실제 현실에서 인식하는 실체가 존재하며, 그 형태보다 먼저, 개념의 형태보다 먼저 존재합니다. 실체는 아직 발달되지 않은 내재적 본성, 불활성 단순성의 근거와 관념, 내면의 상태 또는 아직 거기에 있지 않은 영의 자아이기 때문입니다. 거기에 있는 것, 존재하는 것은 아직 표현되지 않은 단순성, 미개발된 직접적 또는 상상의 대상( Vorstellen ) 의식 일반의 형태로 존재합니다. 지식 때문에 ( Erkennen)는 의식의 영적 상태이며, 이것이 자아를 위한 존재이고 자아 또는 개념인 경우에만 본질적으로 있는 것을 실재로 인정합니다. 이와 대조적으로 물질과 이 물질의 의식은 내용이 더 풍부합니다. 그러한 의식에서 실체가 갖는 계시는 사실 은폐입니다. 실체는 여기에서 여전히 사심 없는 존재이며 자기의 확실성 외에는 아무것도 드러나지 않기 때문입니다. 그러므로 우선 실체에 관한 자기의식에 속하는 것은 추상적인 순간들뿐이다. 그러나 이 순간들은 순수한 활동이고 본질적으로 앞으로 나아가야 하기 때문에 자의식은 의식에서 전체 물질을 떼어낼 때까지 스스로를 풍요롭게 합니다. 모든 구성 요소와 함께 물질의 전체 구조를 흡수합니다. 객관성에 대한 이러한 부정적인 태도는 긍정적이기도 하고 내용을 확립하고 고정시키기 때문에 이러한 요소를 자체적으로 생성하여 다시 한 번 의식의 대상으로 복원할 때까지 계속됩니다. 자신을 개념으로 알고 있는 개념 안에서 순간들은 완전한 성취 속에서 전체보다 먼저 나타난다. 이 순간들의 움직임은 전체가 존재하게 되는 과정이다. 반면에 의식에서는 전체(개념적으로 이해되지는 않지만)가 순간보다 우선합니다. 그것은 스스로 이러한 요소를 생산하여 다시 한 번 의식의 대상으로 복원할 때까지 계속됩니다. 자신을 개념으로 알고 있는 개념 안에서 순간들은 완전한 성취 속에서 전체보다 먼저 나타난다. 이 순간들의 움직임은 전체가 존재하게 되는 과정이다. 반면에 의식에서는 전체(개념적으로 이해되지는 않지만)가 순간보다 우선합니다. 그것은 스스로 이러한 요소를 생산하여 다시 한 번 의식의 대상으로 복원할 때까지 계속됩니다. 자신을 개념으로 알고 있는 개념 안에서 순간들은 완전한 성취 속에서 전체보다 먼저 나타난다. 이 순간들의 움직임은 전체가 존재하게 되는 과정이다. 반면에 의식에서는 전체(개념적으로 이해되지는 않지만)가 순간보다 우선합니다. In der Wirklichkeit ist nun die wissende Substanz früher da als die Form oder Begriffsgestalt derselben . Denn die Substanz ist das noch unentwickelte An - sich oder der Grund und Begriff in seiner noch unbewegten Einfachheit , 또한 die Innerlichkeit oder das Selbst des Geistes ,das noch nicht da ist . da ist , ist als das noch unentwickelte Einfache und Unmittelbare , oder der Gegenstand des vorstellenden Bewußtseins überhaupt . _ Das Erkennen , weil es das geistige Bewußtsein ist , dem , was an sich ist , nur insofern ist , als es Sein für das Selbst und Sein des Selbstes oder Begriff ist , hat aus diesem Grunde zuerst nur einen armen Gegenstand , gegen welchen die Substanz und deren Bewußtsein reicher ist . Die Offenbarkeit , die sie in diesem hat , ist in der Tat Verborgenheit , denn sie ist das noch selbstlose Sein , und offenbar ist sich nur die Gewißheit seiner selbst . Zuerst gehören dem Selbstbewußtsein daher von der Substanz nur die abstrakten Momente an ; aber indem diese als die reinen Bewegungen sich selbst weitertreiben , bereichert es sich , bis es die ganze Substanz dem Bewußtsein entrissen , den ganzen Bau ihrer Wesenheiten in sich gesogen , und - indem dieses negative Verhalten zur Gegenständlichkeit ebensosehr positiv , Setzen ist - sie aus sich erzeugt und damit für das Bewußtsein zugleich wieder hergestellt hat .  에서 Begriffe , der sich als Begriff weiß , treten hiemit die Momente früher auf als das erfüllte Ganze , dessen Werden die Bewegung jener Momente ist . In dem Bewußtsein dagegen ist das Ganze , aber unbegriffne , früher als die Momente . --
시간은 확실히 존재하는 개념일 뿐이며 공허한 직관의 형태로 의식에 제시됩니다. 그러므로 정신은 필연적으로 시간 속에 나타나며, 정신이 자신의 순수한 개념을 파악하지 않는 한, 즉 시간을 없애지 않는 한 시간 안에 나타납니다. 시간은 외적 형태의 순수한 자아이며, 직관으로 파악되고, 자아에 의해 파악되고 이해되지 않으며, 직관을 통해서만 파악되는 개념입니다. 이 개념이 자신을 파악하면 시간 특성을 대체하고 (개념적으로) 직관을 이해하며 이해하고 이해하는 직관입니다. 그러므로 시간은 정신이 아직 그 자체로 완성되지 않은 정신의 운명과 필연성으로 나타납니다. 자의식이 의식에서 차지하는 몫을 풍요롭게 하는 것은 필연성의 정신이다. 고유한 본성(물질이 의식에 존재하는 형태)의 직접성을 작동시키기 위해; 또는 반대로, 내적이며 내재적인 것으로 간주되는 고유한 것을 실현하고 명시하는 것, 처음에는 내부에 있는 것을 명시하는 것, 즉 자아에 대한 영의 확실성을 옹호하는 것입니다. Die Zeit ist der Begriff selbst , der da ist und als leere Anschauung sich dem Bewußtsein vorstellt ; deswegen erscheint der Geist notwendig in der Zeit , under erscheint so lange in der Zeit , als er nicht seinen reinen Begriff erfaßt , das heißt , nicht _ Zeit tilgt 다이 . Sie ist das äußere angeschaute vom Selbst nicht erfaßte reine Selbst , der nur angeschaute Begriff ; Indem dieser sich selbst erfaßt , hebt er seine Zeitform auf , begreift das Anschauen , und ist begriffnes und begreifendes Anschauen . -- Die Zeit erscheint daher als das Schicksal und die Notwendigkeit des Geistes , der nicht in sich vollendet ist , -- die Notwendigkeit , den Anteil , den das Selbstbewußtsein an dem Bewußtsein hat , zu bereichern , die Unmittelbarkeit des An - sich -- die Form , in der die 서브스탄츠 im Bewußtsein ist - Bewegung zu setzen oder umgekehrt das An - sich als das Innerliche genommen 에서 , das  erst innerlich ist , zu realisieren  zu offenbaren , d 였습니다 . h . es der Gewißheit seiner selbst zu vindizieren .
3. 즉각적인 존재로 이해되는 성령의 재림  
⊕ 802. 이러한 이유로 경험에 속하지 않거나 (표현된 바와 같이) 느껴 지지 않는 것은 알려진 것이 없다고 말해야 합니다.그것은 내적으로 계시된 영원한 진리, 신성한 믿음의 대상 또는 우리가 사용하고자 하는 다른 표현으로 주어지지 않습니다. 왜냐하면 경험은 내용물과 그 내용물이 정신이라는 사실에 있기 때문입니다. 그 내재적 본성은 물질이며 따라서 의식의 대상입니다. 그러나 정신인 이 실체는 본질적으로 그리고 암시적으로 그것이 있는 것으로 명시적으로 그 자체가 발전한 것입니다. 그리고 자신을 자신에게 반성하는 이 과정으로서만 그것은 본질적으로 그리고 진실로 정신입니다. 그것은 본질적으로 지식의 과정인 움직임입니다. 즉, 고유한 본성을 명료성으로, 실체를 주체로, 의식의 대상을 자기 의식의 대상으로, 즉 동시에 존재하는 대상으로 변형시키는 것입니다. 초월 - 다시 말해, 개념 속으로. 이 변형 과정은 자기 자신으로 되돌아가는 순환, 시작을 전제로 하는 순환, 마지막에야 비로소 시작에 도달하는 순환이다. 그러므로 정신이 필연적으로 이러한 자기 구별인 한, 정신은 단순한 자기 의식에 반하여 직관적으로 이해되는 하나의 전체로 나타납니다. 그리고 그 전체가 구별되는 것이기 때문에 그것은 직관적으로 파악되는 순수 개념인 시간과 내용, 즉 내재적이고 함축적인 본성으로 구별된다. 물질, 그것은 직관적으로 파악되는 순수 개념인 시간과 내재적이고 함축적인 본성인 내용으로 구분됩니다. 물질, 그것은 직관적으로 파악되는 순수 개념인 시간과 내재적이고 함축적인 본성인 내용으로 구분됩니다. 물질,qua subject 는 본질적인 것을 그 자체로 설명하고 자신이 영임을 보여야 할 필요성, 처음에는 내적 필요성을 포함합니다. 객관적인 형태로 완성된 표현은 완성되었을 때에만 존재하는 동시에 실체의 성찰, 자아로의 발전이다. 따라서 영은 본래 스스로를 완성하지 않고는 세계의 영으로서 자기를 완성하지 못하고서는 자의식의 영으로서의 완성에 이를 수 없다. 그러므로 종교의 내용은 (철학적) 과학보다 더 이른 시간에 정신이 무엇인지 표현합니다. 그러나이 과학만이 정신이 진정으로 자신을 아는 완벽한 형태입니다. Es muß aus diesem Grunde gesagt werden , daß nichts gewußt wird , was nicht in der Erfahrung ist , oder , wie dasselbe auch ausgedrückt wird , was nicht als gefühlte Wahrheit , als innerlich geoffenbartes Ewiges , als geglaubtes Heiliges , oder welche Ausdrücke sonst gebraucht werden , vorhanden ist . Denn die Erfahrung ist eben dies , daß der Inhalt - under ist der Geist - an sich , Substanz und also Gegenstand des Bewußtseins ist . _ Diese Substanz aber , die der Geist ist , ist das Werden seiner zu dem ,  sich ist 이었다 ; _ Unerst als sich in sich reflektierende Werden ist er an sich in Wahrheit der Geist . _ _ Er ist an sich die Bewegung , die das Erkennen ist , -- die Verwandlung jenes An - sichs in das Für - sich , der Substanz in das Subjekt , Des Gegenstands des Bewußtseins in Gegenstand des Selbstbewußtseins , d . h . in ebensosehr aufgehobnen Gegenstand , oder in den Begriff . Sie ist der in sich zurückgehende Kreis , der seinen Anfang vaussetzt und ihn nur im Ende erreicht . -- 인소펀 데르 Geist also notwendig dieses Unterscheiden in sich ist , tritt sein Ganzes angeschaut seinem einfachen Selbstbewußtsein gegenüber , und da also jenes das unterschiedene ist , so ist es unterschieden in seinen angeschauten reinen Begriff , in die Zeit , und in den Inhalt oder in das 안식 ; _ _ Die Substanz hat , als Subjekt , die erst innere Notwendigkeit an ihr , sich an ihr selbst als das darzustellen , sie an sich ist , als Geist 였습니다 . Die vollendete gegenständliche Darstellung ist erst zugleich die Reflexion derselben oder das Werden 더셀벤  셀브스트 . - Eh daher der Geist nicht an sich , nicht als Weltgeist sich vollendet , kann er nicht als selbstbewußter Geist seine Vollendung erreichen . Der Inhalt der Religion spricht darum früher in der Zeit , als die Wissenschaft , es aus , was der Geist ist , aber diese ist allein sein wahres Wissen von ihm selbst .
⊕ 803. 이러한 형태의 지식 자체를 계승하는 과정이 정신이 실제 역사로서 성취하는 과업이다. 종교적 친교는 처음부터 절대 정신의 실체인 한 조잡한 의식의 형태이며, 내면의 정신이 깊을수록 더 가혹하고 야만적입니다. 그리고 그것의 명료하지 않은 자아는 그것의 본질, 그 자신에게 이질적인 의식의 내용을 다루는 데 있어서 훨씬 더 어려운 일을 가지고 있습니다. 그것은 외적, 즉 이질적인 방법에 의해 그 이질성을 제거할 희망을 포기할 때까지 실제 현재에서 자신에게로, 자신의 고유한 세계로 향합니다. 그 이질적인 방법을 대신한다는 것은 자의식으로 돌아가는 것을 의미하기 때문에 그곳으로 향합니다. 그리하여 그것은 살아 있는 현재 속에서 이 세계가 자신의 소유임을 발견합니다. 그리하여 이상적인 이해 가능한 세계에서 내려오거나 구체적인 자아로 이해 가능한 세계의 추상적 요소를 촉진하는 첫 걸음을 내디뎠습니다. '관찰'을 통해 한편으로는 생각의 형태로 존재를 발견하고 존재를 이해한다. 그리고 반대로 그것은 자신의 생각에서 존재를 발견합니다. (2) 처음에 생각과 존재, 추상적인 본질적 실재와 자아의 즉각적인 통일성을 추상적 방식으로 표현했을 때; 그리고 더 순수한 형태로 "빛"의 원초적 원리를 표현했을 때, 즉. 확장과 실존의 통일성으로서 -- "존재"는 "빛"보다 생각에 더 적합한 궁극적인 단순한 용어이기 때문입니다. 이 추상적인 통일성에 공포에 질려 Die Bewegung , die Form seines Wissens von sich hervorzutreiben , ist die Arbeit , die er als wirkliche Geschichte vollbringt . Die religiöse Gemeine , insofern sie zuerst die Substanz des absoluten Geistes ist , ist das rohe Bewußtsein , das ein um so barbarischeres und härteres Dasein hat , je tiefer sein innerer Geist ist , und sein dumpfes Selbst eine um so härtere Arbeit mit seinem Wesen , dem ihm fremden Inhalte seines Bewußtseins . Erst nachdem es die Hoffnung aufgegeben , auf eine äußerliche , d . h . 프레데 와이즈 다스 Fremdsein aufzuheben , wendet es sich , weil die aufgehobne fremde Weise die Rückkehr ins Selbstbewußtsein ist , an sich selbst , an seine eigne Welt und Gegenwart , entdeckt sie als sein Eigentum und hat somit den ersten Schritt getan , aus der Intellektualgent her ,oder vielmehr deren abstraktes Element mit dem wirklichen Selbst zu begeisten . Durch die Beobachtung einerseits findet es das Dasein als Gedanken und begreift dasselbe , und umgekehrt in seinem Denken das Dasein . Indem es so zunächst die unmittelbare Einheit des Denkens und Seins , des abstrakten Wesens und des Selbsts , selbst abstrakt ausgesprochen und das erste Lichtwesen reiner , nämlich als Einheit der Ausdehnung und des Seins -- denn Ausdehnung ist die dem reinen Denken gleichere Einfachheit , denn das Licht ist -- und hiemit im Gedanken die Substanz des Aufgangs wieder erweckt hat , schaudert der Geist zugleich von dieser abstrakten Einheit , von dieser selbstlosen Substantialität zurück , und behauptet die Individualität gegen sie . Erst aber nachdem er diese in der Bildung entäußert , dadurch sie zum Dasein gemacht und in allem Dasein sie durchgesetzt , -- zum Gedanken der Nützlichkeit gekommen , und in der absoluten Freiheit das Dasein als seinen Willen erfaßt , kehrt er somit den Gedanken seiner innersten Tiefe heraus , und spricht das Wesen als Ich = Ich aus ..
그러나 이 '자아와 동일한 자아'는 자기 성찰의 과정이다. 절대 부정성 이라는 이 정체성 은 절대 구별이기 때문에, 자아의 자기 정체성은 이 절대 구별과 대조를 이루며, 이 절대 구별은 순수한 구별이면서 동시에 자신을 아는 자아에 대해 객관적이기 때문에 표현되어야 합니다. 시간에. 이런 식으로 이전에 본질적 현실이 생각과 확장 의 통일로 표현되었던 것처럼 여기서는 생각과 시간 의 통일로 해석될 것 입니다. 그러나 그 자체로 남겨진 구별, 불안하고 정지되지 않는 시간은 실제로 그 자체로 무너집니다. 그것은 연장의 객관적 정지이다. 후자는 자아와의 순수한 동일성인 반면 자아입니다. Dies Ich = Ich ist aber die sich in sich selbst reflektierende Bewegung ; denn indem diese Gleichheit als absolute Negativität der absolute Unterschied ist , so steht die Sichselbstgleichheit des Ich diesem reinen Unterschiede gegenüber , der als der reine und zugleich dem sich wissenden Selbst gegenständliche , als die Zeit auszusprechen ist , 그래서 daß wie vorhin das Wesen als Einheit des Denkens und der Ausdehnung ausgesprochen wurde , es als Einheit des Denkens und der Zeit zu fassen wäre ; aber der sich selbst überlaßne Unterschied , die ruhe - und haltlose Zeit fällt vielmehr in sich selbst zusammen ; sie ist die gegenständliche Ruhe der Ausdehnung , diese aber ist die reine Gleichheit mit sich selbst , das Ich . --
다시 말하지만, 에고는 단순한 자아가 아니라 자기 자신과의 동일시입니다. 그러나 이 정체성은 자아와의 완전하고 즉각적인 통일입니다. 다시 말해서 이 주제는 물질과 같습니다. 실체 그 자체는 공허하고 공허한 직관( Anschauen ), 또는 내용의 직관이 될 것이다 .특정은 단지 우발적 성격을 가질 것이며 필요성이 없을 것입니다. 실체는 실체가 절대적인 단일성으로 생각되거나 "직관"되는 한 절대자를 나타냅니다. 그리고 모든 내용은 그 다양성과 관련하여 실체 밖에 있어야 하고 반사에 기인해야 합니다. 이 과정은 실체에 속하지 않는 과정입니다. 왜냐하면 실체는 주체가 아니기 때문입니다. 자신을 자기 자신에게 반영합니다. 그럼에도 불구하고 어떤 내용이 말해진다면 한편으로는 절대자의 공허한 심연에 던져지기 위해서만 존재하는 반면, 다른 한편으로는 감각 지각으로부터 외적인 방식으로 포착될 것입니다. 지식은 사물에 의해, 지식 자체와는 구별되는 것에 의해 온 것처럼 보일 것입니다. Oder Ich ist nicht nur das Selbst , sondern es ist die Gleichheit des Selbsts mit sich ; diese Gleichheit aber ist die vollkommne und unmittelbare Einheit mit sich selbst , oder dies Subjekt ist ebensosehr die Substanz . Die Substanz für sich allein wäre das inhaltsleere Anschauen oder das Anschauen eines Inhalts , der als bestimmter nur Akzidentalität hätte , und ohne Notwendigkeit wäre ; die Substanz gälte nur insofern als das Absolute , als sie als die Absolute Einheit gedacht oder angeschaut wäre , und aller Inhalt müßte nach seiner Verschiedenheit außer ihr in die Reflexion fall , die ihr nicht angehört , weil sie nicht Subjekt , nicht das über sich und sich in sich Reflektierende oder nicht als Geist begriffen wäre . Wenn doch von einem Inhalte gesprochen werden sollte , so wäre es teils nur , um ihn in den leeren Abgrund des Absoluten zu werfen , teils aber wäre er äußerlich aus der sinnlichen Wahrnehmung aufgerafft ; das Wissen schiene zu Dingen , dem Unterschiede von ihm selbst , und dem Unterschiede mannigfaltiger Dinge gekommen zu sein , ohne daß man begriffe , 위와 워어 _
⊕ 804. 그러나 정신은 우리에게 자의식의 순수한 내면으로의 단순한 후퇴도 아니고, 자의식의 단순한 물질 속으로의 흡수와 그것의 (자기) 구별의 무(無)도 아님을 우리에게 보여주었다. 정신은 자기 자신을 비우고( 외부화 ) 자신의 실체 안에 가라앉는 자기의 운동이며,둘 다 그 실체에서 그 자체로 들어가서 그 실체를 대상과 내용으로 만들고 또한 이러한 객관성과 내용의 구별을 대체합니다. 직접성으로부터의 첫 번째 성찰은 주체가 자신을 실체로부터 구별하는 과정, 자기주도의 과정에서 관념, 자기 속으로 들어가고 순수한 자아가 존재하게 되는 과정이다. 이 구별은 자아=자아의 순수한 작용이기 때문에 그 개념은 존재의 필연성이자 상승이며, 본질적인 본성에 대한 실체를 가지고 있고 그 자체로 존속한다. 그러나 이러한 존재 자체의 존속은 규정된 형태로 확립된 개념이며, 따라서 개념 자체의 내재적 운동, 즉 이 부정성이 되고 이러한 과정을 거쳐야만 주체가 되는 단순 실체로 하강하는 운동입니다. Der Geist aber hat sich uns gezeigt , weder nur das Zurückziehen des Selbstbewußtseins in seine reine Innerlichkeit zu sein , noch die bloße Versenkung desselben in die Substanz und das Nichtsein seines Unterschiedes , sondern diese Bewegung des Selbsts , das sich seiner selbst entäußert und sich in seine Substanz versenkt , und ebenso als Subjekt aus ihr in sich gegangen ist , und sie zum Gegenstande und Inhalte macht , als es diesen Unterchied der Gegenständlichkeit und des Inhalts aufhebt . Jene erste Reflexion aus der Unmittelbarkeit ist das sich Unterscheiden des Subjekts von seiner Substanz , oder sich entzweiende Begriff , das In - sich - gehen und Werden des reinen Ich . _ Indem dieser Unterschied das reine Tun des Ich = Ich ist , ist der Begriff die Notwendigkeit und das Aufgehen des Daseins , das die Substanz zu seinem Wesen hat , und für sich besteht . Aber das Bestehen des Daseins für sich ist der in der Bestimmtheit gesetzte Begriff und dadurch ebenso seine Bewegung an ihm selbst , nieder in die einfache Substanz zu gehen , welche erst als diese Negativität und Bewegung Subjekt ist . --
자아는 포기나 외현화를 두려워하듯 실체와 객관의 형식에 반대되는 자의식의 형식 위에 서지 말아야 한다. 정신의 힘은 오히려 자신을 포기할 때 자신과 하나가 되는 데 있으며, 정신은 자족적이고 자존적이기 때문에 자신의 명시적 자기 존재와 내재적 본성을 순전한 순간으로 설정하는 데 있다. 자아는 다시 절대자 의 심연으로 구별을 던져서 거기에서 그것들이 모두 같은 의미라고 선언 하는 세 번째 퀴드가 아닙니다. 반대로 참된 지식은 구별되는 것이 어떻게 그 본성에 의해 스스로 움직이고 다시 그 자신의 통일성으로 되돌아가는지를 단순히 지켜보는 겉보기에 비활성 상태에 있습니다. Weder hat Ich sich in der Form des Selbstbewußtseins gegen die Form der Substantialität und Gegenständlichkeit festzuhalten , als ob es Angst vor seiner Entäußerung hätte ; die Kraft des Geistes ist vielmehr , in seiner Entäußerung sich selbst gleich zu bleiben , und als das An- und Fürsichseiende , das Für - sich - sein ebensosehr nur als Moment zu setzen wie das An - sich - sein , -- noch ist es ein Drittes , das die Unterschiede in den Abgrund des Absoluten zurückwirft und ihre Gleichheit in demselben ausspricht , sondern das 비센 besteht vielmehr in dieser scheinbaren Untätigkeit , welche nur betrachtet , wie das Unterschiedne sich an ihm selbst bewegt und in seine Einheit zurückkehrt .
⊕ 805. 그러므로 절대적인 지식으로 영은 다양한 형태나 모드의 가정이 의식이 함축하는 극복할 수 없는 구별[즉, 대상이나 내용으로부터 의식을 구별하는 것]에 영향을 받는 한, 자신의 구체화 과정을 마무리했습니다. ]. 정신은 그 존재의 순수한 요소인 개념에 도달했습니다. 그 내용은 자신의 실존의 자유라는 관점에서 자신을 비우는(외부화하는) 자아이다. 즉, 그 내용은 자기 지식 의 즉각적인 통합입니다. 이와 같이 자신을 외부화하는 순수한 과정은 우리가 그 내용에서 이 과정을 고려할 때 이 내용의 필요성 을 구성합니다. 콘텐츠의 다양성 관계로 인해 결정되며 고유하지 않습니다. 그것의 불안한 활동은 자신을 취소하고 대체하는 것으로 구성되거나 부정성입니다. 따라서 필요성 또는 다양성은 그것의 자유로운 존재와 마찬가지로 자아이기도 합니다. 그리고 존재가 즉각적으로 생각되는 이 자아 형태에서 내용은 하나의 개념입니다. 그러므로 정신이 개념에 도달한 것을 보면, 정신은 자신의 존재를 펼치고 이 생명의 에테르에서 그 과정을 발전시키며 ( 철학적 ) 과학 입니다..(9) 그것의 과정의 순간들은 거기에서 더 이상 의식의 결정적인 방식이나 형태로 제시되지 않고, 의식이 함축하는 구별이 되돌아갔고 자기 안에서 구별이 되었기 때문에 결정된 개념으로 제시됩니다. , 그리고 이러한 개념의 유기적 자체 설명 및 자체 구성 프로세스로. 마음 의 현상학  있는 동안매 순간이 지(知)와 진리(眞)의 분별이고, 그 분별이 소멸되고 초월되는 과정이며, 절대지는 이러한 분별과 분별의 대체를 포함하지 않는다. 오히려 매 순간이 관념의 형식을 가지고 있기 때문에 그것은 진리의 객관적 형식과 아는 자아를 즉각적인 통일성으로 통합한다. 각각의 개별적 순간은 의식이나 비유적(상상적) 사유에서 자의식으로 앞뒤로 오가는 과정으로 나타나지 않으며, 반대로 단순한 의식 속에 현시되는 조건에서 해방된 순수한 형상, - 더 발전된 순수한 개념은 - 순전히 순수한 특성에 의존합니다. 반대로, 다시, 절대 앎의 모든 추상적인 순간에 상응하는 마음 전체가 모습을 드러내는 방식이 있습니다. 실제로 존재하는 마음이 그것보다 더 부유하지 못하듯이(10) 마음의 실제 내용도 더 가난하지 않습니다. 지식의 순수한 개념이 의식의 형태나 형태인 형태로 아는 것 - 이것이 그들의 실재의 측면을 구성하며, 그에 따라 그들의 본질적인 요소인 개념은 사고라는 단순한 매개 활동으로 거기에 나타납니다. 이 매개의 순간들을 위로 올려 분리하고 그것들의 내재적 대립에 따라 그것들을 자신에게 전시한다. In dem Wissen hat also der Geist die Bewegung seines Gestaltens beschlossen , insofern dasselbe mit dem unüberwundnen Unterchiede des Bewußtseins behaftet ist . Er hat das reine Element seines Daseins , den Begriff , gewonnen . Der Inhalt ist nach der Freiheit seines Seins das sich entäußernde Selbst , oder die unmittelbare Einheit des Sich - selbst - wissens . Die reine Bewegung dieser Entäußerung macht , sie am Inhalte betrachtet , die Notwendigkeit desselben aus . Der verschiedne Inhalt ist als bestimmter im Verhältnisse , nicht an sich , und seine Unruhe, sich selbst aufzuheben , oder die Negativität ; 또한 ist die Notwendigkeit oder Verschiedenheit , wie das freie Sein , ebenso das Selbst , und dieser selbstischen Form , worin das Dasein unmittelbar Gedanke ist , ist der Inhalt Begriff . _ Indem also der Geist den Begriff gewonnen , entfaltet er das Dasein und Bewegung in diesem Äther seines Lebens , und ist Wissenschaft . Die Momente seiner Bewegung stellen sich in ihr nicht mehr als bestimmte Gestalten des Bewußtseins dar , sondern indem der Unterschied desselben in das Selbst zurückgegangen , als bestimmte Begriffe , und als die organische in sich selbst gegründete Bewegung derselben . Wenn in der Phänomenologie des Geistes jedes Moment der Unterschied des Wissens und der Wahrheit und die Bewegung ist , in welcher er sich aufhebt , so enthält dagegen die Wissenschaft diesen Unterchied und dessen Aufheben nicht , sondern indem das Moment die Form des Begriffs hat , vereinigt es die gegenständliche Form der Wahrheit und des wissenden Selbsts in unmittelbarer Einheit . Das Moment tritt nicht als diese Bewegung auf , aus dem Bewußtsein oder der Vorstellung in das Selbstbewußtsein und umgekehrt herüber und hinüber zu gehen , sondern seine reine von seiner Erscheinung im Bewußtsein befreite Gestalt , der reine Begriff , und dessen Fortbewegung hängt allein an seiner reinen Bestimmtheit . Umgekehrt entspricht jedem abstrakten Momente der Wissenschaft eine Gestalt des erscheinenden Geistes überhaupt . Wie der daseiende Geist nicht reicher ist als sie , so ist er in seinem Inhalte auch nicht ärmer . Die reinen Begriffe der Wissenschaft in dieser Form von Gestalten des Bewußtseins zu erkennen , macht die Seite ihrer Realität aus , nach welcher ihr Wesen , der Begriff , der in ihr in seiner einfachen Vermittlung als Denken gesetzt ist , die Momente dieser Vermittlung auseinanderschlägt und nach dem innern Gegensatze sich darstellt .
⊕ 806. 절대적인 지혜는 자신 안에 관념으로부터 자신을 포기할 필요성을 포함하고 있으며 필연적으로 관념의 의식으로의 전환을 수반합니다. 자신을 아는 영은 자신의 개념을 파악한다는 이유만으로 자신과의 즉각적인 동일성을 갖기 때문입니다. 이것이 함축하는 구별에서 우리가 시작한 시초인 즉각적인 것 또는 감각 의식인 것의 확실성입니다. 자신의 형태로부터 자신을 해방시키는 이 과정은 자신에 대한 지식의 최고의 자유와 안전입니다. Wissenschaft enthält in ihr selbst diese Notwendigkeit , der Form des reinen Begriffs sich zu entäußern , und den Übergang des Begriffes ins Bewußtsein . _ Denn der sich selbst wissende Geist , eben darum , daß er seinen Begriff erfaßt , ist er die unmittelbare Gleichheit mit sich selbst , welche in ihrem Unterschiede die Gewißheit vom Unmittelbaren ist , oder das sinnliche Bewußtsein , -- der Anfang , von dem wir ausgegangen ; dieses Entlassen seiner aus der Form seines Selbsts ist die höchste Freiheit und Sicherheit seines Wissens von sich .
⊕ 807. 그럼에도 불구하고 이러한 자기 포기(외부화)는 여전히 불완전합니다. 이 과정은 대상에 대한 자아의 확실성의 관계를 표현합니다. 대상은 관계에 있다는 것만으로는 아직 완전한 자유를 얻지 못한 대상입니다. 앎은 그 자체뿐만 아니라 그 자체의 부정적인 면이나 그 한계에 대해서도 알고 있습니다. 한계를 안다는 것은 자신을 희생할 줄 안다는 뜻이다. 이 희생은 자기포기이며, 영은 자유롭고 우연한 사건의 형태로 자신이 영이 되는 과정을 시작하고, 외부에서 자신의 순수한 자아를 시간으로, 마찬가지로 공간으로서 자신의 존재를 직관적으로 파악합니다.11) 정신이 통과하는 형태, 자연, 살아있는 즉각적인 개발 과정입니다. 자아를 박탈한(외부화된) 자연령은 실존에 있어서 그(자연) 자신의 독립적인 존재를 포기하는 이 영원한 과정과 주체를 복직시키는 운동에 지나지 않는다. Doch ist diese Entäußerung noch unvollkommen ; sie drückt die Beziehung der Gewißheit seiner selbst auf den Gegenstand aus , der eben darin , daß er in der Beziehung ist , seine völlige Freiheit nicht gewonnen hat . Das Wissen kennt nicht nur sich , sondern auch das 네거티브 seiner selbst , oder seine Grenze . Seine Grenze wissen heißt sich aufzuopfern wissen . Diese Aufopferung ist die Entäußerung , in welcher der Geist sein Werden zum Geiste , in der Form des freien zufälligen Geschehens darstellt , sein reines Selbst , als die Zeit außer ihm , und ebenso sein Sein als Raum anschauend . Dieses sein letzteres Werden , die Natur , ist sein lebendiges unmittelbares Werden ; sie , der entäußerte Geist , ist in ihrem Dasein nichts als diese ewige Entäußerung ihres Bestehens und die Bewegung , die das 제목 herstellt .
⊕ 808. 그러나 정신이 존재하게 되는 또 다른 측면인 역사 는 지식의 측면에서 되어가는 과정, 즉 의식적인 자기 중재 과정입니다. 정신은 외부화되고 시간 속으로 비워집니다. 그러나 이러한 버림의 형태는 마찬가지로 스스로를 비우는 것이다. 부정적인 것은 그 자체로 부정적인 것입니다. 이러한 생성 방식은 영적 형태( Geistern )의 느린 행렬과 연속, 그림 갤러리를 제시하며, 각각의 그림에는 성령의 전체 부를 부여받았고 자아가 스며들고 동화되어야 한다는 이유 때문에 매우 느리게 움직입니다. 이 모든 물질의 부. 그것의 성취는 그것이 무엇인지 아는 영에 있기 때문에, 그 본질을 완전히 이해하는 데 있어서, 이 지식은 자신에게 집중하는 것을 의미합니다.Insichgehen ), Spirit이 외부 존재를 뒤로하고 Recollection( Erinnerung )에 구체화된 상태를 제공합니다. 이와 같이 자신에게 집중함으로써 영은 자신의 자의식의 밤에 휩싸입니다. 그러나 사라진 존재는 그 안에 보존되어 있습니다. 그리고 이 대체된 존재(이전 상태지만 지식의 자궁에서 새롭게 태어난 것)는 존재의 새로운 단계, 새로운 세계, 영의 새로운 구체화 또는 양태입니다. 여기에서 그것은 처음부터 다시 시작해야 하고,12) 전과 같이 신선하게, 거기에서 마치 이전의 모든 것을 잃어버린 것처럼, 그리고 배운 것처럼 다시 한 번 그 높이에 도달해야 합니다. 앞선 영들의 경험에서 나온 것은 아무것도 없습니다. 그러나 재수집( Er - innerung)) 그 경험을 보존했습니다. 내면의 존재이며, 사실상 물질의 상위 형태입니다. 그런 다음 영의 이 단계는 그 형성적 발전을 처음부터 다시 시작합니다. 외관상으로는 그 자신으로부터만 시작하지만 동시에 더 높은 수준에서 시작합니다. 이런 식으로 발전된 영계는 존재의 명확한 형태를 취하면서 하나가 다른 하나를 분리하고 풀어주고 각각이 이전 영계로부터 영계의 제국을 이어받는 계승을 구성합니다. 그 과정의 목표는 영적 삶의 깊이를 드러내는 것이며 이것이 절대 개념입니다. 결과적으로 이 계시는 그것의 "깊이"를 대체하는 것을 의미하며, 그것의 "확장" 또는 공간적 구체화, 이 내적 자기 중심( insichseiend )의 부정입니다.) 자아 -- 자기 포기, 외부화 또는 실체인 부정성: 그리고 이 계시는 또한 그 본성상 이 외부화가 자신을 포기(외부화)하고, 따라서 그 안에 동시에 존재한다는 점에서 시간적 구체화이기도 합니다. 공간적 확장”뿐만 아니라 그 “깊이” 또는 자아. 자신을 영으로 아는 절대 지식 또는 영인 목표는 영적 형태( Geister )가 있는 그대로의 기억 속에서 그리고 영적 왕국의 조직을 성취할 때 경로를 찾습니다. 우연성의 형태로 나타나는 자유로운 존재의 측면에서 본 그들의 보존은 역사 이다.; 그들의 지적으로 이해된 조직의 측면에서 보면, 그것은 지식이 나타나는 방식에 대한 과학입니다.(13) 둘 다 함께, 또는 (지적으로) 이해된 역사( begriffen )는 기억과 절대 정신의 골고다를 동시에 형성합니다. , 현실, 진실, 보좌의 확실성, 그것 없이는 생명이 없고 고독하고 외롭습니다.  Die andere Seite aber seines Werdens , die Geschichte , ist das wissende sich vermittelnde Werden -- der an die Zeit entäußerte Geist ; aber diese Entäußerung ist ebenso die Entäußerung ihrer selbst ; das Negative ist das Negative seiner selbst . Dies Werden stellt eine träge Bewegung und Aufeinanderfolge von Geistern dar , eine Galerie von Bildern , deren jedes , mit dem vollständigen Reichtume des Geistes ausgestattet , eben darum sich so träge bewegt , weil das Selbst diesen ganzen Reichtum seiner Substanz zu durchdringen und zu verdauen hat . 인뎀 세느 Vollendung darin besteht , das , was er ist , seine Substanz , vollkommen zu wissen , so ist dies Wissen sein In - sich - gehen , in welchem ​​er sein Dasein verläßt und seine Gestalt der Erinnerung übergibt . In seinem In - sich - gehen ist er In der Nacht seines Selbstbewußtseins versunken , sein verschwundnes Dasein aber ist in ihr aufbewahrt , und dies aufgehobne Dasein - das vorige , aber aus dem Wissen neugeborne - ist das neue Dasein , eine neue Welt und Geistesgestalt . Ihr hat er ebenso unbefangen 에서 von vornen bei ihrer Unmittelbarkeit anzufangen und sich von ihr auf wieder großzuziehen , als ob alles Vorhergehende für ihn verloren wäre und er aus der Erfahrung der frühern Geister nichts gelernt hätte . Aber die Er - Innerung hat sie aufbewahrt und ist das Innre und die der Tat höhere Form der Substanz 에서 . Wenn also dieser Geist seine Bildung , von sich nur auszugehen scheinend , wieder von vornen anfängt , so ist es zugleich auf einer höhern Stufe , daß er anfängt . Das Geisterreich , das auf diese Weise sich in dem Dasein gebildet , macht eine Aufeinanderfolge aus , worin einer den andern ablöste und jeder das Reich der Welt von dem vorhergehenden übernahm . Ihr Ziel ist die Offenbarung der Tiefe , und diese ist der Absolute Begriff , diese Offenbarung ist hiemit das Aufheben seiner Tiefe oder seine Ausdehnung , die Negativität dieses insichseienden Ich , welche seine Entäußerung oder Substanz ist , -- und seine Zeit , daß diese Entäußerung sich an ihr selbst entäußert und so in ihrer Ausdehnung ebenso in ihrer Tiefe , dem Selbst ist . Das Ziel , 다스 앱솔루트 Wissen , oder der sich als Geist wissende Geist hat zu seinem Wege die Erinnerung der Geister , wie sie an ihnen selbst sind und die Organization ihres Reiches vollbringen . Ihre Aufbewahrung nach der Seite ihres freien in der Form der Zufälligkeit erscheinenden Daseins ist die Geschichte , nach der Seite ihrer begriffnen Organization aber die Wissenschaft des erscheinenden Wissens ; beide zusammen , die begriffne Geschichte , bilden die Erinnerung und die Schädelstätte des absoluten Geistes , die Wirklichkeit , Wahrheit und Gewißheit seines Throns , ohne den er das 르블로즈 Einsame wäre ; 누르 --
이 영계의 성배는 하느님 자신의 무한성을 향하여 거품을 내며(14) aus dem Kelche dieses Geisterreiches schäumt ihm seine Unendlichkeit .
 
 
 




'철학 > G.W.F.Hegel' 카테고리의 다른 글

정신현상학 목차와 서문 -한글  (0) 2023.01.06
그래도 헤겔이다  (1) 2023.01.04
헤겔의 미학  (0) 2022.12.26
Hegel by HyperText  (0) 2022.12.26
헤겔 전기  (0) 2022.12.18